I condemn in the strongest terms the attack by militia on defenceless civilians south of Buram, Southern Darfur, which underscores the prevailing lack of security. |
Я самым решительным образом осуждаю нападение ополченцев на беззащитное гражданское население на юге Бурама, Южный Дарфур, что служит еще одним подтверждением полного отсутствия безопасности. |
As in the case of the Galil and Tavor rifles, this delivery in itself is not a violation of the Darfur arms embargo. |
Как и в случае винтовок «Галил» и «Тавор», поставка этой партии патронов сама по себе не представляет нарушения эмбарго на поставки оружия в Дарфур. |
Panel sources state that on 8 July 2008 a UNAMID patrol convoy left from Shangil Tobaya (Northern Darfur) to Gusa Jamat via Dar es Salaam and Wadah with an expected return on the same day. |
ЗЗЗ. Источники Группы заявляют, что 8 июля 2008 года патрульная колонна ЮНАМИД вышла из Шангил Тобайи (Северный Дарфур) в направлении на Гуса Джамат через Дар-эс-Салам и Ваду и должна была вернуться обратно в тот же день. |
Darfur has been designated a Phase IV security area since 23 July 2008, as a result of a serious deterioration in the security situation over the last four months. |
В связи с резким ухудшением обстановки в плане безопасности за последние четыре месяца Дарфур с 23 июля 2008 года объявлен зоной безопасности четвертого уровня. |
The 29 April hijacking of two UNAMID containers holding contingent-owned equipment for the Chinese Engineer Company in Nyala underscored the security challenges involved in transporting goods overland to Darfur. |
Ярким примером связанных с безопасностью проблем при наземной транспортировке грузов в Дарфур явился захват 29 апреля двух контейнеров ЮНАМИД с принадлежащим контингентам имуществом, предназначавшимся для китайской инженерной роты в Нийале. |
The reconciliation agreements reached in July 2013 between groups from the Aballa and Beni Hussein tribes, who had clashed over control of an artisanal gold mine in Jebel Amir (Northern Darfur) earlier in the year, held throughout most of the reporting period. |
Соглашения о перемирии, заключенные в июле 2013 года между группами племен абалла и бени-хуссейн, конфликт между которыми вспыхнул ранее в том же году на почве борьбы за контроль над районом кустарной золотодобычи в Джебель-Амире (Северный Дарфур), выполнялись в течение большей части отчетного периода. |
That fighting escalated and spread to Muradaf and Wadi Salih (180 km south-south-west and 85 km south-east of Zalengei, Central Darfur, respectively) between 23 and 30 July. |
С 23 по 30 июля такие столкновения усилились и распространились на Мурадаф и Вади Салих (в 180 км к юго-западу и 85 км к юго-востоку от Заленгеи, Центральный Дарфур, соответственно). |
While denying that its aircraft transported weapons and ammunition into Darfur, Azza did accept complete responsibility for all aspects of the consignments it conveys into the region. |
Отрицая то, что ее самолеты доставляют в Дарфур оружие и боеприпасы, "AZZA" согласилась с тем, что она несет полную ответственность за все аспекты грузов, которые она доставляет в данный регион. |
UNICEF and its partner agencies provided nutritional input in the form of UNIMIX, high-protein biscuits and vitamin A capsules in southern Sudan, Southern Darfur and Southern Kordofan. |
ЮНИСЕФ и учреждения-партнеры обеспечивали поставки питательных добавок в виде детского питания "ЮНИМИКС", галет с высоким содержанием белка и капсул витамина А в южные районы Судана, южный Дарфур и южный Кордофан. |
More than 237,000 people have also fled Darfur for neighbouring Central African Republic and Chad, countries which are also confronted by large internally displaced populations of 212,000 and 150,000, respectively. |
Более 237000 человек покинули также Дарфур и находятся в Центральноафриканской Республике и в Чаде, в результате чего эти страны также сталкиваются с серьезной проблемой, связанной с приемом значительного количества внутренне перемещенных лиц - 212000 и 150000 человек, соответственно. |
Elsewhere, SAF Antonov aircraft bombed Bir Maza, Northern Darfur on 4 November 2006, undermining a polio vaccination campaign planned for 8 November 2006. |
В другом месте самолет «Антонов», принадлежащий СВС, бомбил Бир Мазу, Северный Дарфур, 4 ноября 2006 года, сорвав тем самым запланированную на 8 ноября 2006 года кампанию по вакцинации детей от полиомиелита. |
Joint mission to Darfur w/ UNIFEM to execute GBV component of follow up (Sudan) |
Совместная с ЮНИФЕМ миссия в Дарфур для осуществления компонента плана дальнейших действий, связанного с насилием по признаку пола (Судан) |
However, there were continuous allegations of cross-border forced recruitment of children by the Chadian opposition armed groups, JEM and unidentified armed men crossing into Chad and Darfur. |
Однако по-прежнему поступают сообщения о трансграничной принудительной вербовке детей чадскими оппозиционными вооруженными группировками, Движением за справедливость и равенство и неопознанными вооруженными людьми, проникающими через границу в Чад и Дарфур. |
Field visits (verification and follow-up) undertaken to monitor and investigate child rights violations/incidents in the conflict areas in the Sudan (Darfur and southern Sudan). |
Было проведено 250 поездок на места (для целей контроля и последующей проверки) для наблюдения за соблюдением прав детей и расследования случаев их нарушения, инцидентов в районах конфликтов в Судане (Дарфур и Южный Судан). |
From the information presented in paragraphs 107-123 above, it is clear that military aircraft and military goods and supplies continue to move from elsewhere in the Sudan into Darfur. |
Информация, изложенная в пунктах 107 - 123 выше, ясно свидетельствует о том, что военные летательные аппараты и военные товары и предметы снабжения по-прежнему прибывают в Дарфур из других районов Судана. |
AMIS personnel are increasingly being prevented from investigating attacks or obstructed from carrying out their normal patrols, including on 8 and 9 May 2006, at Joghana and Debiis, in South and North Darfur States, respectively. |
Персоналу МАСС все чаще не позволяют проводить расследования нападений или препятствуют осуществлению их обычных функций по патрулированию, как это имело место, в частности, 8 и 9 мая 2006 года в населенных пунктах Джогана и Дебии в штатах Южный Дарфур и Северный Дарфур, соответственно. |
Given the heavy flying schedule - apparently at least several times a week -of the Government helicopters since they were reintroduced to Darfur, it is quite likely that the Government continues to transfer technicians and spare parts to Darfur. |
С учетом весьма напряженного графика полетов вертолетов правительства Судана после их возвращения в Дарфур весьма вероятно, что правительство Судана продолжает переводить в Дарфур технических специалистов и запасные части. |
Electricity-generating sources have been increased in various state towns, including Fasher in North Darfur state, Nyala and Geneina in Darfur, Nuhud, Kadogli in South Kordofan, Daein, and Kassala. |
Увеличены электроэнергетические мощности в ряде городов разных штатов, включая Фашер в штате Северный Дарфур, Ньяла и Генеина в штате Дарфур, Нухуд и Кадогли в штате Южный Кордофан, Дэин в штате Кассала. |
Abduction of women by Janjaweed was also found to be a part of some of the incidents of attacks investigated by the Commission, including in Tawila, Northern Darfur, and Mallaga, Mangarsa and Kanjew in Western Darfur. |
Ряд инцидентов, связанных с нападениями, которые расследовались Комиссией, в том числе те, которые имели место в Тавиле, Северный Дарфур, и в Маллаге, Мангарсе и Канджю, Западный Дарфур, были также связаны с похищением женщин формированиями «джанджавид». |
The establishment of comprehensive nutrition centres in Southern Darfur and Northern Kordofan States and community-based nutrition surveillance in Northern Darfur, Blue Nile, Southern and Western Kordofan and Upper Nile States contributed to the early identification and management of malnutrition in drought-affected areas. |
Создание всеобъемлющих центров питания в штатах Южный Дарфур и Северный Кордофан и общинных наблюдательных пунктов по вопросам питания в штатах Северный Дарфур, Голубой Нил, Южный и Западный Кордофан и Верхний Нил способствовало раннему выявлению случаев недоедания в пострадавших от засухи районах и обеспечению этих районов продовольствием. |
In interactions with the Panel, one of the school's teachers and the mayor of Tine, Chad, attested to Darfur Hilfe's support of refugee schools in Tine and said that they had no knowledge of Darfur Hilfe being affiliated with JEM or even supporting JEM. |
В беседе один из учителей школы и мэр Тине, Чад, подтвердили поддержку, оказываемую «Дарфур хильфе» школам для беженцев в Тине, и отметили, что им ничего не известно о связи «Дарфур хильфе» с ДСР или даже поддержке ею ДСР. |
The conclusions of the report that Darfur has been a safe haven for the insurgency against the central Government are unfounded, and Darfur has never been the stage for a political movement against the central Government since independence. |
Выводы доклада о том, что Дарфур служит убежищем для повстанческих группировок в их действиях против центрального правительства, не имеют под собой оснований, и Дарфур никогда не служил плацдармом для какого-либо политического движения против центрального правительства после обретения страной независимости. |
Indeed, ammunition produced after 2005, and consequently transferred to Darfur after the imposition of the embargo, is documented as being in the hands of various belligerents and non-belligerents responsible for the insecurity in Darfur. |
Так, имеются документальные свидетельства того, что боеприпасы, произведенные после 2005 года, а следовательно, ввезенные в Дарфур после введения эмбарго, используются различными ответственными за отсутствие безопасности в Дарфуре сторонами, как участвующими, так и не участвующими в конфликте. |
Support to AMIS operations in Darfur was provided through the light and heavy support packages financed from the UNMIS budget (Equipment valued at $23.6 million was shipped from strategic deployment stocks to the Darfur region.) |
Поддержка операциям МАСС в Дарфуре оказывалась с помощью легких и тяжелых пакетов поддержки, финансируемых за счет бюджета МООНВС. (Оборудование стоимостью 23,6 млн. долл. США было доставлено в Дарфур из района хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания.) |
All government levels shall exert maximum efforts to bring human development levels in Darfur up to national levels in the context of endeavours to accelerate the attainment of the MDGs. Article 32: Darfur Joint Assessment Mission |
Органы государственной власти всех уровней прилагают максимум усилий для того, чтобы приблизить Дарфур по уровню социального развития к общенациональным показателям в рамках усилий по ускорению процесса достижения ЦРДТ. |