| Once again, Darfur is becoming an increasingly difficult and very dangerous environment for humanitarian workers. | Дарфур вновь превращается в такой район, где условия работы сотрудников гуманитарных организаций становятся все более трудными и очень опасными. | 
| Findings to date show a definite cross-border delivery pattern from Chad into Northern and Western Darfur. | Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о явной систематической трансграничной передаче оружия из Чада в Северный и Западный Дарфур. | 
| This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. | Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства-члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур. | 
| This offensive was aimed at cutting the supply routes of the rebels from neighbouring countries into Northern Darfur. | Целью этой наступательной операции было перерезать маршруты снабжения повстанцев, ведущие из соседних стран в Северный Дарфур. | 
| One truck was recovered by authorities at the Chad border near Tina, Northern Darfur. | Один грузовик был перехвачен властями на границе с Чадом рядом с Тини, Северный Дарфур. | 
| On north Kafod (Northern Darfur) | К северу от Кафода (Северный Дарфур) | 
| Since mid-August, at least 12 people have died because of lack of medical services in camps in Tawila, Northern Darfur. | С середины августа из-за отсутствия медицинского обслуживания в лагерях в Тавиле, Северный Дарфур, погибло не менее 12 человек. | 
| In September, WFP and partners distributed food to some 130,000 people in Mellit, Malha, Sayah and Kutum in Northern Darfur. | В сентябре Всемирная продовольственная организация и ее партнеры оказали продовольственную помощь примерно 130000 человек в Меллите, Мальхе, Сайяхе и Кутуме, Северный Дарфур. | 
| Talks reportedly also commenced between SLM commanders in Eastern Jebel Marra and the Southern Darfur State authorities. | Кроме того, по сообщениям, начались переговоры между командирами ОДС в восточной части Джебел-Марры и властями штата Южный Дарфур. | 
| On 7 January, a UNAMID resupply convoy was shot at by Sudanese Armed Forces two km outside of Tine (Western Darfur). | 7 января конвой снабжения ЮНАМИД был обстрелян Суданскими вооруженными силами в 2 км от Тине (Западный Дарфур). | 
| This is due to a number of factors, including the slow pace with which UNAMID military and police units are arriving in Darfur. | Это обусловлено целым рядом факторов, в том числе медленным прибытием в Дарфур воинских и полицейских подразделений ЮНАМИД. | 
| Children were also killed or injured in continuous aerial bombardments by SAF, primarily in Northern Darfur state. | Дети гибли и калечились также в ходе бомбежек, постоянно устраиваемых СВС, главным образом в штате Северный Дарфур. | 
| She noted that Darfur constituted a case in point and proved the viability of such a partnership. | Выступающая отметила, что Дарфур является в этом отношении наглядным примером и доказательством действенности такого партнерства. | 
| The Government has still not provided UNAMID with the land it requires in El Geneina, Western Darfur. | Правительство все еще не выделило ЮНАМИД землю, которая необходима ей в Эль-Генейне, Западный Дарфур. | 
| Cambodia, Rwanda, Srebrenica, Darfur - these represent some of the more recent grotesque failures to live up to this responsibility. | Камбоджа, Руанда, Сребреница, Дарфур - они представляют собой некоторые более свежие гротескные примеры неспособности выполнить эту обязанность. | 
| Constitutionally, Darfur is part of the North, and the Comprehensive Peace Agreement is the framework for the North-South peace process. | В конституционном плане Дарфур является частью Севера, а Всеобъемлющее мирное соглашение - основой для мирного процесса между Севером и Югом. | 
| These countries all hold legitimately transferred stockpiles on territory that is not affected by the arms embargo on Darfur. | На территории всех этих стран имеются законно полученные запасы оружия, которое не подпадает под эмбарго на поставки оружия в Дарфур. | 
| This contributed to the slow movement of contingent-owned equipment into Darfur. | Это также способствовало медленным темпам доставки принадлежащего контингентам имущества в Дарфур. | 
| Despite these difficulties, movement by road continues to be the most important means of transporting equipment into Darfur. | Несмотря на эти сложности, дорожные перевозки продолжают оставаться наиболее важным способом транспортировки техники и имущества в Дарфур. | 
| The Government agreed that blanket clearance would be granted for flights carrying contingent-owned equipment and other UNAMID materials into Darfur. | Правительство согласилось предоставлять общее разрешение на полеты воздушных судов, перевозящих принадлежащее контингентам имущество и другую технику ЮНАМИД в Дарфур. | 
| Government escort (from El Obeid to Darfur). | Обеспечение сопровождения правительством (из Эль-Обейда в Дарфур). | 
| Following the attempt on N'Djamena, large numbers of Chadian armed groups are reported to have returned to Western Darfur to resupply. | После провала наступления на Нджамену многие участники чадских вооруженных групп, по сообщениям, возвратились в Западный Дарфур для пополнения запасов. | 
| The main body of the Chinese engineer company and its equipment are expected to arrive in Darfur in April. | Основной состав китайской инженерной роты вместе с имуществом должен прибыть в Дарфур в апреле. | 
| The Mission's extensive mandate to monitor and support the protection of human rights has until recently been focused mainly on Darfur and Khartoum. | Миссия имеет широкий мандат в области защиты и поощрения прав человека, который до недавнего времени охватывал в основном Дарфур и Хартум. | 
| The equipment of the advance party of the first Ethiopian battalion is en route from El Fasher to Kulbus (Western Darfur). | Оборудование передовой группы первого эфиопского батальона находится в пути из Эль-Фашира в Кульбус (Западный Дарфур). |