| While a visit to Darfur had been agreed, precise dates had not, and it was hoped the new mandate holder would be able to visit that region. | Визит в Дарфур согласован, однако точные даты не определены, и есть надежда, что новый мандатарий сможет посетить этот регион. | 
| There is currently no continuous monitoring of overland deliveries into Darfur from other areas of the Sudan or across the international borders with Chad and the Central African Republic. | За воздушными перевозками в Дарфур из других районов Судана или через международные границы с Чадом и Центральноафриканской Республикой в настоящее время постоянное наблюдение не осуществляется. | 
| The Ministry of Welfare and Social Security had undertaken a rural development project for women in all Sudanese states, with a particular focus on the Darfur region. | Министерством социального обеспечения и социальной защиты во всех штатах Судана, с особым акцентом на регион Дарфур, осуществляется проект развития сельских районов в интересах женщин. | 
| Concerted efforts and urgent action were needed to address the humanitarian situation in Africa, particularly in the Darfur region of the Sudan and in Chad. | Необходимы согласованные усилия и срочные действия для облегчения гуманитарного положения в Африке, особенно в суданском регионе Дарфур и в Чаде. | 
| Due to the prevailing insecurity, humanitarian organizations were unable to assess the humanitarian situation in Birmaza and Jebel Marra (Western Darfur). | В связи с общим отсутствием безопасности гуманитарные организации не смогли провести оценку гуманитарной обстановки в Бирмазе и Джебель-Марре (Западный Дарфур). | 
| The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. | Группа считает, что любая перевозка суданской полицией военной техники или связанных с ней материальных средств в Дарфур без предварительного уведомления Совета Безопасности является нарушением эмбарго. | 
| (b) Intelligence-gathering and investigation, identification, tracing and evaluation of individual remittances to Darfur and the region. | Ь) сбор и проверка информации, идентификация, отслеживание и оценка отдельных денежных переводов в Дарфур и регион. | 
| Date Buram [villages in Buram area], Southern Darfur | Бурам [деревни в районе Бурама], Южный Дарфур | 
| Internal movement of military goods and equipment from other parts of the Sudan into Darfur | Внутреннее перемещение в Дарфур военных товаров и техники из других районов Судана | 
| Sheiria is the capital of the Sheiria locality in Southern Darfur. | Шеириа является административным центром района Шеириа, Южный Дарфур. | 
| With regard to the police component of the heavy support package, all 301 police personnel are in the process of being deployed to Darfur. | Что касается полицейского компонента тяжелого пакета мер поддержки, то весь полицейский персонал численностью 301 человек находится в процессе переброски в Дарфур. | 
| (c) Delays in procurement activities and in the deployment of equipment to Darfur. | с) задержки с закупками и поставками оборудования в Дарфур. | 
| Advice was not provided to the state governments of Southern and Western Darfur owing to the slow recruitment process that resulted from the security situation. | Консультативные услуги правительствам штатов Южный и Западный Дарфур не оказывались по причине задержек с набором персонала в силу неблагоприятной обстановки в плане безопасности. | 
| In the meantime, four joint AU/UN multi-disciplinary teams were dispatched to Darfur, in order to carry out fact-finding activities. | Тем временем в Дарфур были направлены четыре совместные многодисциплинарные группы Африканского союза/Организации Объединенных Наций для проведения работы по установлению фактов. | 
| Movement of arms into Darfur from other parts of the Sudan | Переброска оружия в Дарфур из других частей Судана | 
| During the reporting period, UNICEF jointly with the Darfur State Governments and the National Council for Child Welfare organized a child protection workshop in Nyala. | За отчетный период ЮНИСЕФ совместно с правительствами штата Дарфур и Национальным советом по охране детства провели в Ньяле семинар по защите ребенка. | 
| Undertaking by the Government, after the necessary survey is conducted, to provide additional relief following the first instalment sent to Darfur | Обязательство правительства после проведения необходимого обследования оказать дополнительную чрезвычайную помощь после направления в Дарфур первой партии помощи | 
| The international community is gravely concerned by reports of government military air support during attacks on civilian populations and by the movement of further military assets into Darfur. | Международное сообщество крайне озабочено сообщениями о том, что военная авиация правительства поддерживает нападения на мирное население, а также переброской дополнительных военных сил в Дарфур. | 
| The Government of the Sudan remains adamant that it has the right to transfer troops and equipment into Darfur without reference to the sanctions Committee. | Правительство Судана настаивает на том, что оно имеет право перебрасывать войска и технику в Дарфур без обращения в Комитет по санкциям. | 
| (b) Attack on the area of Jebel Moon (Western Darfur), on 25 July 2006. | Ь) нападение на район Джебель-Муна (Западный Дарфур), 25 июля 2006 года. | 
| That these weapons and ammunition were subsequently diverted from Chadian Government stockpiles, and entered into Darfur to be used by JEM, is where the violation lies. | Нарушением является то, что это оружие и боеприпасы были впоследствии перенаправлены из арсеналов правительства Чада и поставлены в Дарфур для использования ДСР. | 
| The Government of the Sudan later moved this 2006 production vehicle into Darfur, where it was captured and is now used by SLA-Unity. | Этот автомобиль производства 2006 года был далее переправлен правительством Судана в Дарфур, где он был захвачен и в настоящее время используется ОАС-Единство. | 
| While a portion of the equipment has arrived in Darfur, much of it has yet to leave Port Sudan. | В Дарфур прибыло не все имущество, большая его часть до сих пор находится в Порт-Судане. | 
| This innovative approach resulted in detailed mapping of water resources in eastern Chad, where Sudanese refugees from the Darfur region are hosted in several UNHCR camps. | Благодаря этому новаторскому подходу были составлены детальные карты водных ресурсов в Восточном Чаде, где в ряде лагерей УВКБ размещены суданские беженцы из региона Дарфур. | 
| At the same time, political solutions will have to be found for other marginalized and unstable regions such as Darfur and other areas. | В то же время необходимо будет найти политические решения для других маргинализированных и нестабильных регионов, таких, как Дарфур и другие районы. |