Noting with concern the human rights abuses and violations by all parties, in particular in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, |
с обеспокоенностью отмечая попрание и нарушения прав человека всеми сторонами в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил, |
In a letter dated 13 June 2012, following two bilateral interventions by its Chair, the Committee requested the assistance of the Permanent Representative of the Sudan to the United Nations for the visas and Darfur travel permits to be issued to the experts. |
По итогам принятых Председателем Комитета двусторонних мер вмешательства в письме от 13 июня 2012 года Комитет просил Постоянного представителя Судана при Организации Объединенных Наций оказать содействие в выдаче экспертам виз и разрешений на поездки в Дарфур. |
By its resolution 1556 of 30 July 2004, the Security Council imposed an arms embargo on all non-governmental entities and individuals, including the Janjaweed, operating in the states of North Darfur, South Darfur and West Darfur in the Sudan. |
В резолюции 1556 от 30 июля 2004 года Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия в отношении всех неправительственных образований и отдельных лиц, включая «Джанджавид», действующих в штатах Северный Дарфур, Южный Дарфур и Западный Дарфур в Судане. |
Incidents involving unexploded ordnance injured two children in Gokar, Western Darfur on 14 December; killed one child and injured two others in Kera, Northern Darfur on 16 December; and injured three persons in Tawila, Northern Darfur on 8 January. |
В результате взрывов таких боеприпасов в Гокаре, Западный Дарфур, 14 декабря были ранены два ребенка; в Кере, Северный Дарфур, 16 декабря один ребенок погиб и двое были ранены; и в Тавиле, Северный Дарфур, 8 января ранения получили три человека. |
In addition, field visits were made to North Darfur (Fasher), South Darfur (Nyala) and West Darfur (Geneina) to examine the situation in the three States and displaced persons camps and to meet with government officials and humanitarian workers. |
Наряду с этим были осуществлены поездки в Северный Дарфур (Фашер), Южный Дарфур (Ньяла) и Западный Дарфур (Дженейна) для изучения ситуации в этих трех провинциях, осмотра лагерей перемещенных лиц и встреч с правительственными чиновниками и работниками гуманитарных служб. |
The Panel has documented how JEM and the Chadian armed opposition groups, in their attacks, frequently transfer such weapons from Chad to Darfur, or from Darfur to Chad and back to Darfur. |
В распоряжении Группы имеются задокументированные данные о том, что ДСР и чадские вооруженные группировки оппозиции в ходе своих нападений зачастую перебрасывают такое оружие из Чада в Дарфур или из Дарфура в Чад и обратно в Дарфур. |
Access to some areas, including parts of Western Darfur, Eastern Jebel Marra in Southern Darfur and Hashaba in Northern Darfur, remained restricted; no inter-agency mission has been permitted access to Western Jebel Marra since August 2011. |
По-прежнему был ограничен доступ в некоторые районы, включающие частично Западный Дарфур, восточную часть Джебель-Марры в Южном Дарфуре и Хашабу в Северном Дарфуре; с августа 2011 года ни одна межучрежденческая миссия не получила разрешения на доступ в западную часть Джебель-Марры. |
It stressed that Darfur was an integral part of the Sudan and that it was essential to accelerate the peace process and the political process in Darfur so that the national political process was not delayed and the people of Darfur were not left behind. |
Он подчеркнул, что Дарфур является составной частью Судана и что необходимо ускорить мирный процесс и политический процесс в Дарфуре, с тем чтобы не задерживать развитие национального политического процесса и чтобы народ Дарфура не остался в стороне. |
Humanitarian aid has, since the beginning of the conflict, consistently been restricted by the Government with delays in the issuing of visas, travel permits to go to Darfur, daily travel permits to leave the capitals in Darfur, and fuel permits to travel around Darfur. |
С самого начала конфликта правительство систематически ограничивало гуманитарную помощь, затягивая выдачу виз, разрешений на поездки в Дарфур, однодневных разрешений на выезд из столиц в Дарфуре, а также разрешений на заправку топливом для поездок по Дарфуру. |
Subsequently, in response to the Darfur crisis, OHCHR deployed a team of human rights monitors to Khartoum and Darfur in August 2004 to support protection efforts in Darfur and to monitor, report and follow up on individual cases. |
Впоследствии, реагируя на кризис в Дарфуре, УВКПЧ в августе 2004 года направило в Хартум и Дарфур группу наблюдателей в области прав человека для поддержки усилий по защите в Дарфуре и для осуществления мониторинга, представления сообщений и принятия дальнейших мер по конкретным делам. |
(c) Movements of military equipment and supplies into the Darfur region that are approved in advance by the Committee upon a request by the Government of the Sudan; |
с) передвижения военной техники и поставок в регион Дарфур, которые будут заблаговременно утверждаться Комитетом по просьбе правительства Судана; |
The Council notes the need to support efforts to halt arms flows into Darfur in contravention of the arms embargo strengthened by resolution 1945 (2010). |
Совет отмечает необходимость поддержки усилий, направленных на прекращение потоков оружия в Дарфур, организуемых в нарушение эмбарго, усиленного резолюцией 1945 (2010). |
The Department of Peacekeeping Operations dispatched an investigation team to Darfur from 6 to 11 March to determine the circumstances of the incident and make recommendations to mitigate further hostile attacks against United Nations personnel. |
Департамент операций по поддержанию мира направил следственную группу в Дарфур 6 - 11 марта для выяснения обстоятельств происшествия и вынесения рекомендаций относительно нейтрализации дальнейших агрессивных действий против персонала Организации Объединенных Наций. |
At the request of the Sudanese Armed Forces, UNMAS provided support for the disposal of time-expired ammunitions held in storage in El Geneina, West Darfur. |
По просьбе Суданских вооруженных сил ЮНМАС оказала поддержку в деле ликвидации боеприпасов с истекшим сроком службы, которые хранились на складе в Эль-Генейне, Западный Дарфур. |
On 10 March, the Salamat and Ta'aisha tribes in Rehad El Berdi, South Darfur commenced the reconciliation process in line with the agreement on cessation of hostilities signed in April 2013. |
10 марта племена саламат и таайша в Рихад-эль-Берди, Южный Дарфур, начали процесс примирения в соответствии с соглашением о прекращении военных действий, подписанным в апреле 2013 года. |
In Korma (North Darfur), UNAMID enhanced security and confidence-building patrols around the team site in the light of the influx of newly displaced persons. |
В Корме (Северный Дарфур) ЮНАМИД усилила патрули по обеспечению безопасности и укреплению доверия вблизи опорного пункта ввиду притока новых перемещенных лиц. |
Two days later, on 13 October, approximately four unidentified armed assailants attacked the last vehicle in a UNAMID patrol consisting of 12 peacekeepers in El Geneina, Western Darfur. |
Спустя два дня, 13 октября, в Эль-Генейне, Западный Дарфур, около четырех неизвестных вооруженных лиц напали на автомобиль, замыкавший патруль ЮНАМИД в составе 12 миротворцев. |
A local resident stabbed a UNAMID peacekeeper on sentry duty in Ed al Fursan (Southern Darfur) on 5 October, while attempting to steal his weapon. |
5 октября в Эд-аль-Фурсане (Южный Дарфур) местный житель, пытаясь завладеть оружием миротворца ЮНАМИД, несшего караульную службу, ударил его ножом. |
On 20 November, a Sudanese armed forces attack helicopter flew at low altitude over a UNAMID convoy conducting a routine patrol from Kass to Nyala, Southern Darfur. |
20 ноября боевой вертолет Суданских вооруженных сил пролетел на малой высоте над автоколонной ЮНАМИД, осуществлявшей регулярное патрулирование на маршруте от Касса в Ньялу, Южный Дарфур. |
The Panel was generally content with the administrative and logistical support, access and cooperation provided to its members by UNAMID during their visits to the Sudan, including in Darfur. |
Группа в целом с удовлетворением отмечает административную и материально-техническую поддержку, доступ и сотрудничество, которые обеспечивала ЮНАМИД во время поездок ее членов в Судан, включая Дарфур. |
The ability of the Panel to obtain incontestable evidence of a significant proportion of the transfer of small arms and light weapons, in addition to the related ammunition, to Darfur is therefore limited. |
Таким образом, возможности Группы в плане доступа к неоспоримым доказательствам осуществления значительной доли передач в Дарфур стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним ограничены. |
The transfer to Darfur of such an aircraft, when subsequently used in an improvised bombing role, is therefore almost certainly a violation of the arms embargo by the Sudan. |
Поэтому отправка такого самолета в Дарфур с последующим использованием в качестве импровизированного бомбардировщика почти определенно является нарушением эмбарго в отношении оружия со стороны Судана. |
The continuous redeployment of aircraft and helicopters to Darfur by the Government without prior authorization by the Committee has, however, become a routine violation of the arms embargo, as concluded by the Panel. |
Однако Группа заключила, что продолжающаяся повторная отправка правительством Судана самолетов и вертолетов в Дарфур без предварительного разрешения Комитета стала обыденным нарушением эмбарго в отношении оружия. |
In 2010, the Foundation supported children and young people affected by war in Southern Darfur state, in partnership with the common Humanitarian Fund for the Sudan. |
В 2010 году Фонд, в партнерстве с Общим гуманитарным фондом для Судана, оказал поддержку детям и подросткам, пострадавшим от войны в штате Южный Дарфур. |
In addition, on 24 July, UNAMID delivered training on gender issues to 27 officials from the Sudan Demobilization, Disarmament and Reintegration Commission in Nyala, Southern Darfur. |
Кроме того, 24 июля в Ньяле, Южный Дарфур, ЮНАМИД провела для 27 сотрудников Суданской комиссии по демобилизации, разоружению и реинтеграции подготовку по гендерным вопросам. |