Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфур

Примеры в контексте "Darfur - Дарфур"

Примеры: Darfur - Дарфур
Negotiations continue between WFP and the Government to provide escorts into Darfur every 48 hours, as agreed at the Sudan Consortium, held from 5 to 7 May 2008. Продолжаются переговоры между ВПП и правительством относительно обеспечения сопровождения колонн в Дарфур каждые 48 часов в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе обсуждений в Суданском консорциуме 5 - 7 мая 2008 года.
In early June, the Fund Steering Committee, including representatives from the Darfur-Darfur Dialogue Commission, conducted a visit to Western Darfur, where they met with stakeholders in order to explain the Fund process and help identify projects for funding. В начале июня Руководящий комитет Фонда, включая представителей Комиссии по междарфурскому диалогу, посетил Западный Дарфур, где его члены встретились с заинтересованными сторонами, с тем чтобы объяснить, как работает Фонд, и помочь определить подходящие для финансирования проекты.
My delegation would like to congratulate the Secretary-General on his efforts and leadership in the peace processes in such diverse areas as Nepal, the Central African Republic, Kenya, Darfur, Somalia, Cyprus and the Middle East. Моя делегация хотела бы поздравить Генерального секретаря в связи с его усилиями и лидерством в рамках мирных процессов в таких различных точках, как Непал, Центральноафриканская Республика, Кения, Дарфур, Сомали, Кипр и Ближний Восток.
In an area as vast as Darfur, air transport was essential; without the air assets that had been requested of Member States, even a fully deployed UNAMID would not reach anywhere near its full impact. На такой обширной территории, как Дарфур, большое значение имеет воздушный транспорт; без средств воздушного транспорта, которые должны были выделить государства-члены, даже полностью развернутая ЮНАМИД не сможет достичь тех результатов, которых от нее ожидают.
To date, over 11,000 Chinese peacekeepers had taken part in 18 peacekeeping operations; the special engineering unit sent to Darfur in the Sudan constituted a further important step in China's continuing active participation in United Nations peacekeeping. На данный момент более 11000 китайских миротворцев принимают участие в 18 операциях по поддержанию мира, и специальное инженерное подразделение, направленное в Дарфур в Судане, является новым важным этапом продолжающегося активного участия Китая в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The Commission had travelled to Darfur to hear witnesses and had then drafted, and submitted to the President, a report concluding that serious violations of international humanitarian and human rights law had been committed there. Эта комиссия посетила Дарфур, где она заслушала свидетелей, а затем подготовила и представила Президенту Республики доклад, подтверждающий, что в Дарфуре были совершены тяжкие нарушения международного гуманитарного права и прав человека.
In the Sudan, WFP and partners promoted resilience-building activities to reduce dependency on food aid, with small projects that promote local production, increase household income and stimulate local markets in Abyei and the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile. В Судане ВПП и ее партнеры содействовали осуществлению мер по укреплению жизнестойкости населения в целях снижения зависимости от продовольственной помощи путем реализации небольших проектов, способствующих развитию местного производства, увеличению доходов домашних хозяйств и стимулированию местных рынков в Абьее, штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил.
Multiple sources reported clashes between the parties near Golo and Guldo (35 km and 23 km north-east of Nertiti, Central Darfur, respectively) between 2 and 11 January. Из различных источников поступали сообщения о столкновениях между сторонами в окрестностях Голо и Гульдо (в 35 км и 23 км, соответственно, к северо-востоку от Нертити, Центральный Дарфур) в период со 2 по 11 января.
The Operation achieved greater output than planned for general mine action assessment and clearance and in the provision of risk education to civilian returnees in Darfur, including women and children. Операция добилась больших, чем ожидалось, результатов общей деятельности, связанной с оценкой уровня минной опасности и разминированием, а также предоставлением сведений об опасности гражданским лицам, возвращающимся в Дарфур, в том числе женщинам и детям.
According to local authorities, an estimated 11,200 people were displaced by the clashes to areas in Southern Darfur, including 5,000 who were reported to have crossed the border into Chad. Согласно информации, полученной от местных властей, в результате столкновений примерно 11200 человек были вынуждены бежать в Южный Дарфур, включая 5000 человек, которые, по сообщениям, пересекли границу с Чадом.
Furthermore, the focal point facilitated the granting of visas to the Sudan and travel permits for Darfur at short notice and after the initial delay in obtaining visas. Кроме того, координатор оказал содействие в получении виз в Судан и разрешений на поездки в Дарфур в короткие сроки и после задержки в удовлетворении первоначального прошения о предоставлении виз.
However, in November 2004, the Management and Coordination Mechanism ruled relocations conducted in Nyala town, Southern Darfur as "inappropriate" and "involuntary". Однако в ноябре 2004 года Механизм управления и координации счел, что переселение, которое было осуществлено в Ньяле, Южный Дарфур, было «ненадлежащим» и «недобровольным».
However, while this short-sighted mercantilist approach creates foreign policy problems over issues like Darfur, it will not really protect China in a time of supply disruption. Однако, в то время как этот близорукий меркантилистский подход создает проблемы во внешней политике по таким вопросам, как Дарфур, в действительности, он не защитит Китай во время перебоев с поставками.
For example, the Commission heard evidence of Government armed forces and Janjaweed attacks on Kabkabiya, Northern Darfur, in April 2001 and April 2002. Например, Комиссия заслушала показания о нападениях правительственных вооруженных сил и формирований «джанджавид» на Кабкабию, Северный Дарфур, в апреле 2001 года и апреле 2002 года.
The first known transfer of Government battalions from southern Sudan to Darfur occurred in February 2005 and the second between 11 and 16 June 2005. Первая известная переброска батальонов правительства Судана из Южного Судана в Дарфур была произведена в феврале 2005 года, а вторая - в период между 11 и 16 июня 2005 года.
Japan's experience of working with the Sudan to improve the human-rights situation there meant it was especially concerned about the situation in the Darfur region. Опыт, накопленный Японией в сотрудничестве с Суданом в целях улучшения положения в области прав человека в этой стране, свидетельствует о том, что она особенно обеспокоена ситуацией в районе Дарфур.
On 16 June 2009, the National Intelligence and Security Service released the $77,000 of quick-impact project funds it had confiscated in May 2009 in Zalingei, Western Darfur. 16 июня 2009 года Национальная служба разведки и безопасности вернула 77000 долл. США, предназначавшихся для финансирования проектов с быстрой отдачей, которые были конфискованы в мае 2009 года в Залингее, Западный Дарфур.
Furthermore, SAF affirmed that two transfers of armed personnel from Khartoum to Darfur which the Panel witnessed in April 2010 were not a violation of resolution 1591 (2005). Кроме того, о двух случаях переброски вооруженных контингентов из Хартума в Дарфур, свидетелем которых была Группа в апреле 2010 года, представители СВС заявили, что эти переброски не являются нарушением резолюции 1591 (2005).
The weapons were recorded and during the Panel's last visit to Darfur in November, the helicopters were at El-Fasher, Nyala and Geneina airports. Эти боевые средства были зафиксированы, а в ходе последнего визита Группы в Дарфур, состоявшегося в ноябре, вертолеты находились на аэродромах в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне.
In terms of support, MONUC assisted UNAMID with the storage and movement of cargo transiting through the MONUC logistics hub destined for Darfur. Что касается вспомогательного обслуживания, то МООНДРК оказывала ЮНАМИД помощь в организации складского хранения и доставке в Дарфур следующих грузов с перевалкой в центре материально-технического снабжения МООНДРК.
In the Sudan, the presence of senior-level gender-based violence coordinators in each Darfur state has strengthened gender-based violence programming, despite lack of cooperation from the Sudanese Government. В Судане присутствие в каждом из штатов провинции Дарфур координаторов высокого уровня по проблеме насилия по признаку пола позволило повысить эффективность разработки соответствующих программ, несмотря на недостаточно активное сотрудничество со стороны правительства страны.
African members of the Council made clear that they supported a United Nations mission in Darfur because they felt it was necessary: they would never support an unnecessary intervention in another sovereign African State. Члены Совета из стран Африки четко заявили, что они поддерживают направление миссии Организации Объединенных Наций в Дарфур, поскольку они считают, что она является необходимой: они никогда бы не выступили в поддержку ненужного вмешательства в дела другого суверенного африканского государства.
Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта.
Observations 225. As in the Chadian cases, deliveries of weapons and ammunition to Libyan authorities outlined above do not constitute a violation of the Darfur arms embargo. Как и в случае упоминавшихся ранее поставок в Чад, поставки оружия и боеприпасов ливийским властям, о которых говорится выше, не представляют собой нарушения эмбарго на поставки оружия в Дарфур.
Expediting the direct airlift of contingent-owned equipment from troop- and police-contributing countries to Darfur would require that the Government provide blanket clearance for flights arriving in the Sudan, to avoid the prohibitively time-consuming requirement to clear the cargo of each flight individually. Для оперативной непосредственной переброски по воздуху в Дарфур принадлежащего контингентам имущества из стран, предоставляющих военный и полицейский персонал, правительству потребуется дать общее разрешение на прибытие в Судан всех рейсов, чтобы избежать необходимости соблюдать требование о предоставлении разрешения для каждого конкретного рейса, что отнимает много времени.