The Government also continues to support large-scale attacks by militia groups on villages, such as the attacks on villages near Buram (South Darfur) in August and September, which resulted in dozens of people killed and injured and thousands displaced. |
Правительство также продолжает поддерживать такие крупномасштабные нападения ополченческих формирований на деревни, как нападения на деревни вблизи Бурама (Южный Дарфур) в августе и сентябре, которые привели к тому, что десятки людей погибли или были ранены, а тысячи были вынуждены покинуть свои дома. |
He informed the Council that members of the Joint Implementation Mechanism established under the joint communiqué would visit Darfur from 26 to 28 July to assess progress made by the Government of the Sudan on the implementation of commitments made to the Secretary-General in the joint communiqué. |
Он информировал Совет о том, что члены Совместного механизма осуществления, созданного в соответствии с совместным коммюнике, посетят Дарфур с 26 по 28 июля для оценки осуществления правительством Судана обязательств, которые были взяты им перед Генеральным секретарем в совместном коммюнике. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees took part in the high-level United Nations mission to Darfur, which was headed by my colleague Jim Morris from the World Food Programme. |
Представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев приняли участие в поездке миссии Организации Объединенных Наций высокого уровня в Дарфур, которая возглавлялась моим коллегой Джимом Моррисом из Мировой продовольственной программы. |
In regard to the Central African Republic, 300,000 Central Africans remain displaced throughout the region, including 80,000 refugees in Chad, Cameroon and the Darfur region of the Sudan, including 197,000 internally displaced persons, mostly in the north-western part of the Central African Republic. |
Что касается Центральноафриканской Республики, то в регионе насчитывается 300000 перемещенных лиц из числа жителей Центральноафриканской Республики, включая 80000 беженцев, находящихся в Чаде, Камеруне и суданском регионе Дарфур, и 197000 внутренне перемещенных лиц, которые в основном сконцентрированы в северо-западной части Центральноафриканской Республики. |
We have also read remarks from António Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees, that Darfur is on the verge of a terrible disaster and a humanitarian catastrophe if the Government of National Unity does not allow United Nations forces into region. |
Мы также прочли заметки Антониу Гуттериша, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, о том, что Дарфур окажется на пороге страшного бедствия и гуманитарной катастрофы, если правительство национального единства не даст согласия на размещение сил Организации Объединенных Наций в регионе. |
The departure of Médecins sans Frontières-France from Nertiti in West Darfur has left the Ministry of Health, UNICEF and the World Health Organization without an implementing partner to carry out vaccination campaigns and treatment for the meningitis outbreak in Jebel Mara. |
Уход «Врачей без границ» из Нертити, западный Дарфур, оставил министерство здравоохранения, ЮНИСЕФ и Всемирную организацию здравоохранения без партнера по реализации усилий по осуществлению кампании по вакцинации и лечению вспышки менингита в Джебель Мара. |
So I am pleased that we have decided to send new peacekeeping forces to Darfur and the surrounding countries, as we did in, for example, the Democratic Republic of the Congo with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Поэтому я испытываю чувство удовлетворения по поводу того, что мы решили направить новые силы по поддержанию мира в Дарфур и соседние страны, как мы это сделали, скажем, в Демократической Республике Конго, учредив Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Based in El Fasher, Darfur, they will report to the Chairperson of the African Union Commission and the Secretary-General through the African Union Commissioner for Peace and Security and the United Nations Under Secretary-General for Peacekeeping Operations, respectively. |
Базируясь в Эль-Фашире, Дарфур, они будут представлять отчеты Председателю Комиссии Африканского союза и Генеральному секретарю через комиссара Африканского союза по вопросам мира и безопасности и, соответственно, заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира. |
In a separate incident between Menawashi and Khor Abeche, Southern Darfur, on 8 October 2005, two civilian truck drivers and four AMIS protection force members were killed, and four more AMIS protection force members were wounded in action by armed attackers. |
В ходе другого инцидента, имевшего место 8 октября 2005 года в районе между Менаваши и Хор-Абече, Южный Дарфур, вооруженные лица убили двух водителей гражданских грузовых автомобилей и четырех военнослужащих Сил МАСС по охране и ранили еще четырех военнослужащих Сил по охране. |
We agree with the view of the Secretary-General and the African Union that the deployment and effective action of a new, integrated United Nations mission that also covers Darfur will require the cooperation and support of the Sudanese parties, especially that of the Government of National Unity. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Африканского союза о том, что для развертывания и эффективной деятельности новой, интегрированной миссии Организации Объединенных Наций, которая охватывала бы и Дарфур, необходимы сотрудничество и поддержка суданских сторон, прежде всего правительства национального единства. |
In the Darfur region of western Sudan, 50,000 people had died since February 2004 and, according to the World Food Programme, 2 million people now depended on international food aid. |
В районе Дарфур западной части Судана с февраля 2004 года погибли 50000 человек, при этом в настоящее время, по данным Мировой продовольственной программы, 2 миллиона человек зависят от международной продовольственной помощи. |
Such collaboration also ensured integrated guidance to UNMIS and UNAMID in the development of strategies for the protection of civilians and the deployment of an expert to Darfur to assist in finalizing that aspect of the integrated strategic framework for the mission. |
Такое сотрудничество также обеспечивало подготовку для МООНВС и ЮНАМИД комплексных рекомендаций относительно разработки стратегий защиты гражданского населения и позволило направить в Дарфур эксперта для оказания помощи в завершении работы по этому аспекту комплексных стратегических рамок для миссии. |
The short-term observers, who would be more numerous, would be in the country for a period of approximately two weeks during the polling, but it is unclear at this point whether Carter Center observers will be deployed throughout the country, including Darfur. |
На короткий срок в страну приедут более многочисленные наблюдатели на период около двух недель в ходе проведения голосования, однако в данный момент нет ясности в том, будут ли наблюдатели от Центра Картера размещены на всей территории страны, включая Дарфур. |
The Government of China further informed the Panel that the exports to the Government of the Sudan had been conditional on end-user certificates in which the Government of the Sudan explicitly committed itself not to transfer the materiel to Darfur or any third party. |
Правительство Китая сообщило также Группе, что боеприпасы были поставлены правительству Судана при условии предъявления сертификатов конечного пользователя, в которых правительство Судана конкретно обязалось не ввозить эти материалы в Дарфур и не передавать их какой-либо третьей стороне. |
The Panel does not suggest that the Government of China authorized exports of ammunition to the Government of the Sudan or other actors who the Government of China knew would then retransfer the materiel to Darfur in violation of the arms embargo. |
Группа вовсе не намекает на то, что правительство Китая дало разрешение на поставку боеприпасов правительству Судана или другим сторонам, которые, как было известно правительству Китая, затем намеревались переправить эти материалы в Дарфур в нарушение эмбарго на поставку оружия. |
(b) On 22 and 23 July 2010, six boys between the ages of 13 and 17, associated with SLA-Historical Leadership, were observed carrying weapons in eastern Jebel Marra (Southern Darfur); |
Ь) 22 - 23 июля 2010 года в восточной части Джебель-Марра (Южный Дарфур) были замечены шесть мальчиков в возрасте от 13 до 17 лет, связанных с ОАС - «Историческое руководство», с оружием; |
Issues relating to access and security in Darfur have been discussed at monthly meetings of the High-level Committee co-chaired by the United Nations Humanitarian Coordinator and the Minister of Humanitarian Affairs. |
Вопросы, связанные с доступом в Дарфур и безопасностью в нем, обсуждались на ежемесячных заседаниях Комитета высокого уровня под председательством Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и министра по гуманитарным вопросам. |
(b) In the Darfur region of the Sudan, it received common humanitarian funds via the United Nations Development Programme to reduce the risk of an outbreak of water-related diseases among displaced persons through the provision of a sufficient quantity of clean water and sanitation; |
Ь) в суданском регионе Дарфур Комитет получал общие фонды гуманитарной помощи по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций в целях снижения риска вспышки заболеваний, передающихся через воду, среди перемещенных лиц и предоставления достаточного количества чистой воды и санитарно-гигиенических средств; |
Two reconciliation conferences are also scheduled to take place in western Kordofan and southern Darfur before the end of April with a view to solving the issue in a traditional manner. Legal |
Кроме того, до конца апреля в западной части штата Кордофан и южной части штата Дарфур в целях обеспечения решения проблемы традиционным образом запланировано провести две конференции по вопросам примирения. |
Meetings were also held with the United Nations Country Team, the United Nations High-Level Humanitarian Mission to the Sudan and a number of other national and international actors familiar with the situation in Darfur. |
Были также организованы встречи с членами Страновой группы Организации Объединенных Наций, гуманитарной миссии высокого уровня Организации Объединенных Наций в Судане и ряда других национальных и международных организаций, знакомых с положением в Дарфуре. 24-30 апреля миссия посетила Дарфур. |
During the reporting period, the main body of two infantry battalions arrived in Darfur: the Tanzanian infantry battalion and the second Ethiopian infantry battalion completed their planned deployment, bringing the number of the Operation's infantry battalions to 16, out of the mandated 18. |
В отчетный период в Дарфур прибыл основной состав двух пехотных батальонов: пехотный батальон Танзании и второй пехотный батальон Эфиопии завершили свое запланированное развертывание, в результате чего число развернутых в составе Операции пехотных батальонов было доведено до 16 из санкционированных 18. |
The Representative maintains his interest in carrying out the visit to Sudan (in particular the Darfur region) to which the Government agreed in 2007 and regrets that the Government, despite repeated discussions, has been unable to confirm dates for such a visit. |
Представитель сохраняет свою заинтересованность в посещении Судана (особенно района Дарфур), на которое правительство согласилось в 2007 году, и сожалеет о том, что, несмотря на неоднократные обсуждения, правительство до сих пор не смогло подтвердить конкретные даты проведения такого визита. |
All of these items appear to be of Chinese origin and the Panel is seeking assistance and information from the Government of China to establish production and sales data, as well as for assistance in tracing the trading chain into Darfur. |
Как представляется, все эти предметы - китайского производства, и Группа запрашивает у правительства Китая помощь и информацию для установления дат производства и продажи, а также помощь в отслеживании торговой цепочки, ведущей в Дарфур. |
Sudan (North Sudan Transitional Areas (including the three Protocol Areas, namely, Abyei, Southern Kordofan and the Blue Nile States) and Darfur) |
Судан (находящиеся на переходном этапе районы Северного Судана (включая три охватываемых протоколом района, а именно Абьей и штаты Южный Кордофан и Голубой Нил) и Дарфур) |
While the centre has been the focus of economic activity, the periphery, including Darfur, has not benefited either from any substantial economic development activities, or from any redistribution of income, including from oil exports. |
Экономическая активность сосредоточена в центре страны, а периферия, в том числе Дарфур, обойдена в плане проведения сколько-нибудь существенной экономической деятельности, которая способствовала бы процессу развития, и перераспределения дохода, в том числе от экспорта нефти. |