Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Control - Контролю за"

Примеры: Control - Контролю за
This has led to increased revenue collection and better control of cross-border traffic. Это привело к увеличению объема собираемых доходов и к лучшему контролю за трансграничными перевозками.
Shipbuilding subsidies could also be increased if new ships incorporate GHG control technologies or are built to meet emission performance targets. Могут быть также увеличены субсидии в судостроительном секторе, с тем чтобы на новых судах применялись технологии по контролю за выбросами парниковых газов или они строились в соответствии с требованиями в отношении выбросов.
It requires States to implement control measures on the firearms trade and asks States to consider regulating the activities of brokers. В нем содержатся требование о том, чтобы государства осуществляли меры по контролю за торговлей огнестрельным оружием, и просьба к государствам рассмотреть возможность регулирования деятельности брокеров.
The issue of small arms cannot be addressed with arms control measures only. Проблему стрелкового оружия нельзя решить лишь с помощью мер по контролю за оружием.
We need to build effective and sustainable partnerships between developed and developing countries that help provide infrastructure, technologies and skills to support infectious disease control activities. Нам нужно выстраивать эффективные и устойчивые партнерства между развитыми и развивающимися странами, которые помогают обеспечивать инфраструктуру, технологии и навыки для поддержки деятельности по контролю за инфекционными заболеваниями.
take measures to assess and control illegal logging осуществлять меры по оценке незаконной лесозаготовительной деятельности и контролю за ней;
I've been actively pursuing cases like this on gun control for... years. Я многие годы активно занимаюсь подобными делами по контролю за гражданским оружием.
Because they're bringing in outside quality control inspectors. Потому что они привлекли независимых инспекторов по контролю за качеством.
In 2008, the Government established an inter-agency Council on Export and Import Control of Strategic Items, which convenes periodically to discuss issues related to export control. В 2008 году правительство создало межучережденческий Совет по контролю за экспортом и импортом товаров стратегического значения, который проводит периодические заседания для обсуждения вопросов, связанных с экспортным контролем.
The Export Control Commission provides a methodological support to the companies in establishing the export control internal compliance programme by exporters and shipping companies. Комиссия по контролю за экспортом обеспечивает методологическую помощь компаниям в учреждении внутренних программ соблюдения положений об экспортном контроле экспортерами и транспортными компаниями.
Control weaknesses noted included untimely preparation of bank reconciliation statements, unauthorized cash disbursements, and ineffective control of funds entrusted to personnel of the Organization. Замечания о слабом контроле относились к несвоевременной подготовке ведомостей по результатам выверки банковских счетов, несанкционированным выплатам наличных средств и неэффективному контролю за средствами, вверенными персоналу Организации.
The Bureau for Finance and Administrative Services Policy and Control Unit has developed and is piloting a specific policy on expenditure control. Группа политики и контроля Бюро финансовых и административных служб разработала и испытывает на практике в экспериментальном порядке конкретную политику по контролю за расходами.
The Finance Section and the Budget and Cost Control Unit continuously control current obligations and report on a monthly basis. Финансовая секция и Группа по контролю за бюджетом и расходами обеспечивают постоянный контроль над текущими обязательствами и ежемесячно представляют отчетность.
On the basis of this Law, the Minister of Health determines the requirements with respect to internal control of the health quality and internal control of adherence to hygienic rules, incorporating the system of Hazard Analysis and Critical Control Point. На основании Закона министр здравоохранения определяет требования, предъявляемые к внутреннему контролю за медико-санитарным состоянием и соблюдением гигиенических правил, которые в своей совокупности составляют систему анализа рисков и важнейших пунктов контроля.
The Commission coordinates the control of export, import, re-export and transit of weapons, military equipment and related materials and their means of delivery and dual-use items as prescribed in the national control lists and elaborates recommendations and conclusions in this field. Комиссия координирует деятельность по контролю за экспортом, импортом, реэкспортом и транзитом оружия, военной техники, относящихся к ним материалов, средств доставки оружия и товаров двойного назначения в соответствии с требованиями, установленными в национальных контрольных списках, и формирует рекомендации и выводы в этой области.
However, compared to the balanced and equitable manner in which RBP control regimes evaluate differences in pricing within national borders, anti-dumping regimes apply different and more stringent criteria and procedures for the control of such differences when they occur at the cross-border level. Однако в отличие от сбалансированной и справедливой оценки режимами по контролю за ОДП различий в ценообразовании в данной стране, в том случае, когда такие различия имеют место на международном уровне в антидемпинговых режимах, предусматриваются различные и более строгие критерии и процедуры контроля.
Emphasis has also been placed on control of abuse by firms holding dominant or monopolistic positions, as well as of cartels and market allocation, but particular priority has been attached to counteracting excessive market concentration and control of mergers and other structural arrangements. Особое внимание уделяется также борьбе со злоупотреблениями фирм, занимающих господствующее или монополистическое положение, а также с картелями и распределением рынков, однако первостепенное значение придается противодействию чрезмерной рыночной концентрации и контролю за слияниями и другими мерами структурной реорганизации.
The current authorized level of staff comprises one P-3 documents control officer and two General Service (Other level) posts for a documents control assistant and a bilingual reference assistant. Нынешнее штатное расписание включает одну должность класса С-З сотрудника по контролю за документацией и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды), а именно; помощника по контролю за документацией и помощника по справочной информации со знанием двух языков.
The newly published regulations on the export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies were formulated in consideration of the domestic and international situations and were based on domestic practices and the experiences of other countries in the area of export control. Положения Китайской Народной Республики по экспортному контролю за биологическими агентами двойного использования и связанными с ними оборудованием и технологиями были сформулированы с учётом внутренней и международной обстановки и основаны на национальной практике, а также опыте других стран в области экспортного контроля.
The laboratory is enrolled in a number of external quality control programmes, including those run by the College of American Pathologists, the Centers for Disease Control, the Caribbean Epidemiological Center and the Foundation for hospital laboratory quality control of the Netherlands. Лаборатория участвует в проведении ряда внешних медицинских программ, включая программы, осуществляемые Корпорацией американских патологов, центрами по борьбе с заболеваниями, Карибским эпидемиологическим центром и Нидерландским фондом по контролю за качеством лабораторных исследований.
(e) Practices for cost control. ё) Меры по контролю за расходами.
Most regional State border control capacities are limited; the few official entry points are incapable of regulating the traffic and are therefore easily bypassed by illicit traffickers. Большинство региональных возможностей по контролю за государственными границами являются ограниченными; несколько официальных пунктов въезда/выезда не способны регулировать движение, и поэтому контрабандисты легко обходят их.
Those efforts have ensured that support to small arms control goes hand in hand with measures aimed at addressing the underlying causes of violence. Эти усилия были направлены на обеспечение того, чтобы работа по контролю за стрелковым оружием шла наряду с принятием мер по устранению коренных причин насилия.
In addition, the Centre provided technical support to the National Commission in its efforts to develop a new five-year national action plan for the control of small arms. Кроме того, Центр оказал Национальной комиссии техническую поддержку в ее усилиях по разработке нового пятилетнего национального плана действий по контролю за стрелковым оружием.
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. С учетом транснационального характера этой проблемы общественной безопасности государства региона приняли целостный подход к осуществлению положений соответствующих международных и региональных документов по контролю за стрелковым оружием.