Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Control - Контролю за"

Примеры: Control - Контролю за
The Audit Services Branch will conduct a systematic follow-up with the Division in 2004 to verify that control issues have been fully addressed. Уделяется также внимание контролю за тем, чтобы действие финансовых соглашений распространялось на взносы, поступающие по линии целевых фондов.
Linkage with health protection objectives is also maintained by WHO through GEMS/Water and through its work on water pollution control. Связь с целями в области здравоохранения также поддерживается ВОЗ в рамках программы "ГЕМС/Водные ресурсы" и в рамках ее деятельности по контролю за загрязнением воды.
The incumbent will ensure that compliance with the established information security control objectives is maintained and ensure that United Nations risk-management policies are fully implemented. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать выполнение поставленных задач по контролю за информационной безопасностью и полное осуществление политики Организации Объединенных Наций в области управления рисками.
The Philippines cooperates with the United States in the latter's Second Line of Defense (SLD) Programme, which includes the Megaports Initiative, and international non-proliferation export control programmes. Филиппины сотрудничают с Соединенными Штатами в рамках осуществляемой этой страной программы «Вторая линия обороны» (ВЛО), которая включает в себя Инициативу в отношении мегапортов, а также в рамках международных программ по контролю за экспортом в целях нераспространения.
The study concluded that certain issues, such as the control of MANPADS, may need further study. В результате этого исследования был сделан вывод о том, что по некоторым вопросам, в частности контролю за ПЗРК, могут потребоваться дальнейшие исследования.
Introducing a time-based costing system would mean strengthening and reorienting the function of the present budget units in order to apply management-accounting principles, alongside their duties in budget preparation and control. Внедрение системы калькуляции расходов на основе затрат рабочего времени будет означать укрепление существующих бюджетных подразделений и пересмотр порядка их функционирования, с тем чтобы они могли применять принципы управленческого учета параллельно с выполнением своих обязанностей по подготовке бюджета и контролю за его исполнением.
Recently, Vienna added the preparatory commission for the Comprehensive Test Ban Treaty Organization and the Wassenaar Arrangement (a technology-transfer control agency) to the list of international organizations it hosts. В последнее время Вена также становится центром таких организаций как Организация договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Вассенаарское соглашение (агентство по контролю за распространением технологий).
In Mexico, the competition authority undertakes little intervention against concentrated market structures, placing the emphasis instead on control of anti-competitive behaviour; it is neutral with respect to size or the number of enterprises in a particular market. В Мексике орган по вопросам конкуренции редко осуществляет вмешательство в целях борьбы против сконцентрированных рыночных структур и, напротив, основное внимание уделяет контролю за антиконкурентным поведением.
In January 2008, the Department of Field Support issued provisional guidelines for the field verification and control of contingent-owned equipment and management of memorandums of understanding. В январе 2008 года Департамент полевой поддержки издал временные инструкции по проверке на местах и контролю за принадлежащим контингентам имуществом, а также контролю за соблюдением положений меморандумов о взаимопонимании.
Developed programmes for stray dog/rabies control. Разработка программ по контролю за популяцией бродячих собак/бешенством
Swayamsiddha launched in 2001 aims at all round empowerment of women by ensuring their direct access to and control over resources through mobilization and convergence of ongoing sectoral programmes. Начатый в 2001 года план Сваямсидха ставит своей целью всестороннее расширение прав и возможностей женщин путем предоставления им прямого доступа к ресурсам и контролю за ресурсами, обеспечивает мобилизацию усилий и интеграцию текущих секторальных программ.
The Declaration stresses intensified regional cooperation and convergence of environmental quality and policies, and the development of an integrated approach to the prevention and control of pollution. В заявлении уделяется особое внимание активизации регионального сотрудничества и сближению точек зрения по вопросам состояния окружающей среды и экологической политики, а также разработке комплексного подхода к предотвращению загрязнения и контролю за ним.
It also informed the Board that monitoring of excess expenditures had already been systematized through an internal control mechanism, while under-expenditures would be more rigorously examined in future. Она также сообщила Комиссии о том, что мерам по контролю за сверхнормативными расходами был придан систематический характер в рамках механизма внутреннего контроля, а случаи использования ассигнований не в полном объеме будут подвергаться более тщательному анализу.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to enforce (a) standardized procedures relating to requests for changes to the application systems; and (b) a concise, complete and approved change control process for emergency changes. Комиссия далее рекомендует БАПОР создать Комитет по контролю за изменениями, учитывая объем перемен, которые следует внести в информационные и коммуникационные системы.
Financial Circular 34 states that in order to maintain proper financial control in a UNICEF office, there should be allotment, authorization, expenditure, and payment controls, which should be exercised by authorizing, certifying, approving and paying officers. Согласно финансовому циркуляру Nº 34, для поддержания надлежащего уровня финансового контроля в том или ином отделении ЮНИСЕФ требуются меры по контролю за ассигнованиями, утверждением, расходованием средств и осуществлением платежей.
In committing to increase and coordinate our efforts to prevent and control non-communicable diseases, we recognize, in broad terms, some of the steps that must be taken and deficiencies that must be addressed. Обязуясь активизировать и координировать наши усилия по профилактике неинфекционных заболеваний и контролю за ними, мы признаем в более широком контексте необходимость предпринять ряд шагов и устранить существующие недостатки.
Central Drug Standard Control Organization exercises control over import of drugs and introduction new drugs in the country. Центральная организация по контролю за соответствием лекарственных средств стандартам контролирует импорт лекарственных средств и введение новых лекарств в стране. Кроме того, ЦОКСЛСС действует как центральная комиссия по лицензированию различных категорий лекарственных средств.
The Korea Food and Drug Administration (KFDA) regularly inspects drug manufacturing facilities and carries out quality control inspections. Корейское управление по контролю за продуктами питания лекарственными препаратами (КФДА) проводит регулярные проверки предприятий, выпускающих фармацевтические препараты, и контролирует их качество.
However, a number of significant risk areas were identified, resulting from gaps in IT control activities and security policies. Вместе с тем был выявлен ряд важных факторов риска, обусловленных недостатками в деятельности по контролю за функционированием информационно-технических средств и в мерах по обеспечению безопасности.
HIV/AIDS control has been integrated into the country's Primary Health Care System with decentralization to the LGAs, as a cornerstone policy that integrates HIV Control at the grass-roots with responsibility put in the hands of women. Деятельность по контролю за распространенностью ВИЧ/СПИДа входит в систему первичного медико-санитарного обслуживания при одновременной передаче соответствующих функций на места, что является основой политики на самом низовом уровне и возложению на женщин ответственности за нее.
This unfortunate situation has come about at a time when the United Nations has brought into existence various arms control treaties, the paramount objective of which is disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Эта неблагоприятная ситуация возникла в тот момент, когда Организация Объединенных Наций приняла различные договоры по контролю за вооружениями, главной целью которых является разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения.
These actions have been carried out mainly in Bangui, but the Sangaris force has expanded its area control actions by carrying out patrol missions in the regions of Bossangoa and Bozoum. Эти мероприятия проводились главным образом в Банги, хотя участники операции «Сангари» осуществляли также патрулирование в районах Босангоа и Бозум, с тем чтобы расширить сферу своей деятельности по контролю за обстановкой в зоне ответственности.
As such, the HB provides health examinations, diagnosis, treatment and control of various common illnesses, especially chronic diseases such as hypertension and diabetes, for residents aged above 13. Услугами УЗ по медицинскому осмотру, диагностике, лечению и контролю за рядом широко распространенных заболеваний, в первую очередь таких хронических расстройств, как гипертония и диабет, обеспечиваются резиденты САРМ в возрасте старше 13 лет.
Overall, ERP governance is the responsibility of the executive sponsors group, the ICTDirectors of the ERP partners, and the change control board. В целом ответственность за управление в области ПРО возлагается на исполнительную спонсорскую группу, директоров по ИКТ партнеров ПРО и совет по контролю за изменениями.
At the same time, Nikolay Kovalev, head of the commission for revenue control of "United Russia" deputies, reported that he had spoken in Vienna with US Senator Ben Cardin about joint efforts to find foreign property and accounts of Russian officials. На фоне этих событий глава комиссии по контролю за доходами депутатов единоросс Николай Ковалёв сообщил о том, что беседовал в Вене с американским сенатором Бенджамином Кардином о совместных усилиях в поиске зарубежного имущества и счетов российских чиновников.