UNOCI will work closely with the Facilitator to ensure that the parties agree on effective arrangements for the control of weapons placed in storage. |
ОООНКИ будет тесно взаимодействовать с Посредником для обеспечения достижения сторонами согласия относительно эффективных мер по контролю за оружием, находящимся на хранении. |
Finally, UNIDO is developing for GEF a global project for the control of nitrogen-containing pollutants, in partnership with UNEP and FAO. |
И, наконец, ЮНИДО в партнерстве с ЮНЕП и ФАО разрабатывает для ГЭФ глобальный проект по контролю за азотосодержащими загрязняющими веществами. |
China was pursuing a number of measures including strengthening the prevention and control of pollution by ships and management of the transportation of hazardous waste. |
В этой связи Китай принимает целый ряд мер, включая усиление мер по предотвращению загрязнения в результате эксплуатации судов и контролю за ним и регулированию транспортировки опасных отходов. |
Capacity-building for an internal audit in 2006 will complement the training programmes provided to new parliamentarians on analysis and control of the national budget. |
Усилия по укреплению потенциала внутреннего аудита дополнят в 2006 году предназначенные для новых парламентариев учебные программы по анализу национального бюджета и контролю за ним. |
With the expected increase of air operations, they will no longer be able to manage air operations and movement control activities. |
В условиях предполагаемого расширения воздушных операций они не смогут выполнять работу по контролю за воздушными операциями и диспетчерскому обслуживанию воздушного движения. |
A right of free access to environmental information is the key to effective monitoring and control of the activities of the administration and greater acceptance of administrative decisions. |
Право на свободный доступ к экологической информации является ключом к эффективному надзору и контролю за деятельностью администрации и формированию более благожелательного отношения к административным решениям. |
Investments in nutrient reduction from both point and non-point sources, such as agricultural run-off, included support for pollution control in regional seas. |
По линии инвестиций, выделяемых на сокращение объема питательных сбросов как из точечных, так и из неточечных источников, как то сельскохозяйственные стоки, обеспечивается поддержка контролю за загрязнением в региональных морях. |
Some focus on controlling the availability of illicit small arms and light weapons while others emphasize counter-terrorism, narcotics control and the protection of human rights and vulnerable groups. |
В некоторых из них основное внимание уделяется контролю за легальным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, в то время как в других основной акцент делается на борьбу с терроризмом, осуществление контроля над наркотиками и защиту прав человека и уязвимых групп населения. |
Development and application of control measures for non-profit organizations; |
разработка и осуществление мер по контролю за некоммерческими организациями; |
The capture of Kismayo represents a potential financial windfall for Turki and his allies, through control of the town's port, airport and associated revenues. |
Захват Кисмайо стал финансовой бонанзой для Турки и его союзников - благодаря контролю за портом и аэропортом этого города и связанными с ними поступлениями. |
Developing new and appropriate technologies (e.g. flood control measures, renewable energies, etc.) |
Разработка новых соответствующих технологий (например, меры по контролю за продовольствием, возобновляемые источники энергии и т.д.) |
For this purpose, WGEMA would more actively involve representatives of pollution control authorities who are interacting with enterprises on a regular basis and have the first-hand knowledge of enterprise environmental performance. |
С этой целью РГМООС будет более активно привлекать представителей органов по контролю за загрязнением, которые на регулярной основе взаимодействуют с предприятиями и непосредственно знакомы с их природоохранной деятельностью. |
Although, as previously mentioned, we oppose legally binding arms control proposals, the United States enthusiastically supports voluntary and concrete measures that address practical problems. |
Хотя, как отмечалось ранее, мы выступаем против обязательных в правовом отношении предложений по контролю за вооружениями, Соединенные Штаты с энтузиазмом поддерживают добровольные и конкретные меры, которые рассматривают практические проблемы. |
Crafting new international instruments for conventional arms control in those areas should be carried out in the United Nations in a phased and open discussion. |
Мы убеждены в том, что разработка новых международных инструментов по контролю за обычными вооружениями по указанным направлениям должна вестись в Организации Объединенных Наций в ходе поэтапного и открытого обсуждения. |
For example, Wafra Joint Operations has started projects to recycle paper and control hazardous material as part of its waste management systems. |
Например, совместное предприятие «Вафра» приступило к осуществлению проектов по вторичной переработке бумаги и контролю за вредными материалами в рамках своих процедур удаления отходов. |
No, the thing is, I've been in the forefront of gun control my entire life. |
Нет, дело в том, что я была на передовой в борьбе по контролю за оружием всю свою жизнь. |
Clear guidelines are needed to help States to engage in cooperative drug control efforts without departing from the human rights framework, including international standards on the death penalty. |
Для того чтобы помочь государствам прилагать совместные усилия по контролю за наркотиками без нарушения правозащитных норм, включая международные стандарты по вопросу о смертной казни, требуются четкие руководящие принципы. |
The Regional Centre also made substantive contributions to a subregional workshop and study visit on illicit small arms and light weapons and unexploded ordnance control held in Phnom Penh, from 27 to 30 March 2012. |
Региональный центр также внес значительный вклад в работу субрегионального семинара, проводившегося в Пномпене с 27 по 30 марта 2012 года, и организацию учебной поездки, посвященных проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и контролю за неразорвавшимися боеприпасами. |
While this was rectified when vacant project control officer posts were filled, five other countries, managing implementing partner programmes amounting to $182 million, also lacked staff qualified to carry out verification work. |
Это было исправлено, когда были заполнены вакантные должности сотрудников по контролю за осуществлением проектов, но в пяти других странах, где через партнеров-исполнителей осуществляются программы на общую сумму 182 млн. долл. США, также не хватает квалифицированных сотрудников для проведения проверок. |
The recommendation remains open pending the recruitment of two additional project control staff and completion of the planned training activities on financial verification for UNHCR staff and partners. |
Эта рекомендация остается в силе до найма двух дополнительных сотрудников по контролю за осуществлением проекта и завершения запланированных мероприятий по обучению сотрудников и партнеров УВКБ методам финансовой проверки. |
The network created involves experts competent in different aspects of the problem: export control, customs control, stockpile management and destruction of surplus, control over the manufacture and record keeping, etc. |
Созданная сеть объединяет экспертов, обладающих компетенцией по различным аспектам этой проблемы: контролю за экспортом, таможенному контролю, управлению запасами, уничтожению излишков оружия, контролю за изготовлением, регистрации и т.д. |
To this end, CGU has developed an Online School, which offers free courses on internal control, social control, social control of the Government Education Programme, public procurement and contracts. |
Для этого КГК разработала программу обучения в режиме онлайн, в рамках которой организованы бесплатные курсы по внутреннему контролю, общественному контролю, общественному контролю за правительственной программой образования, государственными закупками и контрактами. |
Consistent with its governance structure, UNDP has taken steps to re-emphasize compliance with the change review control policies and procedures through its Change Control Board. |
В соответствии со своей структурой управления ПРООН через Совет по контролю за изменениями предприняла шаги по обеспечению более строгого соблюдения правил и процедур контроля за внесением изменений. |
Measures on the Export Control of Certain Chemicals and Related Equipment and Technologies, and control list |
Меры по контролю за экспортом определенных химических веществ и относящихся к ним оборудования и технологий и контрольный список |
The law envisages the establishment of the Export Control Commission, which is comprised of the representatives of all concerned Ministries and agencies involved in export control regulation. |
Этим законом предусматривается создание Комиссии по контролю за экспортом в составе представителей всех заинтересованных министерств и учреждений, участвующих в контроле за экспортом. |