Its recommendations for the reduction of such weapons already in circulation and for the control of future accumulations are welcome to my delegation. |
Моя делегация с удовлетворением воспринимает уже изданные рекомендации сессии по сокращению такого оружия и контролю за его накоплением. |
The function of control and limitation of documentation will also remain in the Department of Management through the budgetary process. |
Функции по контролю за документацией и ограничению ее объема также останутся за Департаментом по вопросам управления в рамках бюджетного процесса. |
Globalization affected migration and the enterprise system in view of the international context. Immigration control measures could act as non-tariff barriers. |
Глобализация влияет также на миграцию и предприятия, действующие отныне в международном контексте; меры по контролю за иммиграцией могут выполнять функцию нетарифных барьеров. |
A documents control officer has been recruited to assist in the streamlining of this service. |
Принят на работу сотрудник по контролю за документацией, задача которого заключается в рационализации работы этой службы. |
In addition, secure facilities will be required to support civilian police regional headquarters and border control operations. |
Кроме того, для поддержки деятельности региональных штаб-квартир гражданской полиции и операций по контролю за границами необходимы средства защиты связи. |
The Board welcomes the introduction of a revised policy on expenditure control and will monitor how the policy is applied. |
Комиссия приветствует представление пересмотренной политики по контролю за расходами и будет наблюдать за тем, как она осуществляется. |
(a) One document control clerk. |
а) одну должность сотрудника по контролю за документацией. |
Such estimates and trends enable Member States to assess the results of interventions to prevent and control illicit drugs and crime. |
Такие оценки и информация о тенденциях позволяют государствам-членам оценивать результаты мероприятий по предотвращению незаконного использования наркотиков и контролю за таким использованием и по предупреждению преступности. |
Hungary uses revenues from charges and taxes for subsidizing emissions control measures and improving public transport. |
Венгрия использует доходы от поступлений и налогов для субсидирования мер по контролю за выбросами и модернизации общественного транспорта. |
Such reporting will contribute to more effective quality control of electoral assistance projects and enhanced post-project evaluation and record keeping. |
Такие доклады будут способствовать более эффективному контролю за качеством проектов по оказанию помощи в связи с проведением выборов и повышению результативности постпроектной оценки и ведения отчетности. |
Eight countries suggested that a conference might contribute to improving the management and control of international migration. |
Восемь стран высказали мысль о том, что конференция могла бы внести вклад в улучшение деятельности по управлению международной миграцией и контролю за ней. |
Savings were also realized under commercial communications, partly as a result of strict control over telephone use. |
Экономия была также получена по статье «Коммерческая связь», отчасти благодаря строгому контролю за использованием телефонной связи. |
In some countries the lack of appropriate resources, procedures and technology may be an obstacle to efficient enforcement and control. |
В некоторых странах отсутствие соответствующих ресурсов, процедур и технологии может препятствовать эффективной реализации стандартов и контролю за их осуществлением. |
The control measures under the Convention for other unintentionally produced POPs could be applied also to unintentionally released PeCB. |
Принимаемые в соответствии с Конвенцией меры по контролю за другими непреднамеренными выбросами СОЗ можно также применять к непреднамеренным высвобождениям ПеХБ. |
Although Cabinet constitutionally retains general direction and control over the Assembly, in practice the Assembly retains substantial autonomy over Tobago. |
Хотя, согласно Конституции, кабинет сохраняет за собой полномочия по общему руководству Ассамблеей и контролю за ее деятельностью, на практике Ассамблея пользуется существенной автономией в вопросах управления Тобаго. |
The WTO does not actively control the application of the agreements. |
ВТО не проводит активной деятельности по контролю за осуществлением соглашений. |
The Group also discussed various existing incident management strategies and approaches to the organization and control of safety in tunnels. |
Группа экспертов также обсудила различные существующие стратегии ликвидации аварий и подходы к организации и контролю за безопасностью движения в туннелях. |
Effective 1 May 1993, the Operation assumed administrative and budgetary control of operations transferred from UNITAF. |
С 1 мая 1993 года Операция взяла на себя выполнение функций по административному и бюджетному контролю за операциями, переданными из ЮНИТАФ. |
National arrangements for control of transboundary traffic in contraband goods. |
Национальные меры по контролю за трансграничной перевозкой контрабандных товаров. |
Pollution control measures must always be considered in destruction planning. |
Меры по контролю за загрязнением должны всегда учитываться при планировании уничтожения. |
One such example is the forthcoming exchanges between United States and Russian space launch and military satellite movement control specialists. |
Одним таким примером являются предстоящие обмены между американскими и российскими специалистами по запускам космических объектов и контролю за перемещением военных спутников. |
The Chinese delegation maintains that the positive role of the Disarmament Commission in formulating guidelines for global arms control is irreplaceable. |
Делегация Китая считает, что позитивная роль Комиссии по разоружению в деле разработки руководящих принципов по контролю за вооружениями во всем мире является незаменимой. |
He described the behaviour of different vehicle categories and outlined possible improved noise control approaches. |
Он охарактеризовал поведение транспортных средств различных категорий и кратко изложил возможные подходы к более эффективному контролю за шумом. |
This included the renewal of equipments for marine and land positioning, echosounders systems and the respective survey control and processing software. |
Это включало приобретение нового оборудования для определения координат на море и на суше, эхолотных систем и соответствующего программного обеспечения по контролю за съемками и обработке данных. |
The legislation is fully compatible with appropriate European Union principles of control of exports relating to dual-use goods and technologies. |
Это законодательство полностью согласуется с соответствующими принципами Европейского союза по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения. |