| of 20 November 2007 on the control of immigration, | 20 ноября 2007 года по контролю за иммиграцией, а также по |
| It recommended that the financing system should ensure accountability and transparency while providing flexibility and increased management control of funds to local level facility managers. | Она рекомендовала финансовой системе обеспечивать отчетность и транспарентность при предоставлении руководителям учреждений местного уровня гибкости и больших полномочий по контролю за средствами. |
| Therefore, the Kyrgyz State drug control agency, which was liquidated a year ago, has recently been restored. | В этой связи в Кыргызстане недавно восстановлена и укрепляется ликвидированная год назад Государственная служба по контролю за наркотиками. |
| The process of handing over border oversight and control services from the peacekeeping force to the Border Patrol Unit of the Timor-Leste Police has commenced. | Начался процесс передачи миротворческими силами функций по наблюдению и контролю за границей Группе пограничного патрулирования в составе полиции Тимора-Лешти. |
| Addressing how to approach merger control in times of economic trouble presents a considerable challenge to competition authorities worldwide. | Принятие решений о подходах к контролю за слияниями в условиях экономических трудностей представляет собой значительную проблему для органов по вопросам конкуренции во всем мире. |
| The judiciary often lacks financial and technical resources, which frequently leads to ineffective administration of justice and to insufficient control of cases. | Судебная система часто страдает от дефицита финансовых и технических средств, что нередко приводит к неэффективному отправлению правосудия и недостаточному контролю за рассмотрением дел. |
| States should not, however, rely on improvements to broader arms control measures to allow full implementation of the arms embargo. | Однако государства не должны рассчитывать на то, что для обеспечения полного осуществления эмбарго на поставки оружия надо лишь усовершенствовать меры по более широкому контролю за вооружениями. |
| Twenty-five States indicated in their national reports that they coordinate their control on dual-use items through common legislation. | Двадцать пять государств сообщили в своих национальных докладах, что они координируют свои усилия по контролю за товарами и технологиями двойного назначения в рамках согласованных между собой законов. |
| Provisions concerning manufacture and sale of drugs as well as monitoring of quality are enforced by the State Governments through their respective drug control organizations. | Правительства штатов приводят в исполнение положения, касающиеся производства и продажи лекарственных средств, а также мониторинга их качества, через соответствующие организации по контролю за лекарственными средствами. |
| The trend is expected to continue, provided financial resources, equipment and materials for systematic control campaigns are available. | Эта тенденция должна сохраниться при условии наличия финансовых средств, оборудования, ресурсов и материалов для систематического проведения мероприятий по контролю за заболеванием. |
| Implement mercury-specific BAT/BEP controls and use existing air pollution control devices to reduce mercury content in flue gas and emissions. | Осуществление непосредственно касающихся ртути НИМ/НПД и использование существующих установок по контролю за загрязнением воздуха в целях сокращения содержания ртути в газообразных продуктах сгорания и выбросах. |
| Asylum-seekers and even refugees were deported as irregular migrants as part of migration control measures. | Просители убежища и даже беженцы депортировались в качестве незаконных мигрантов в рамках принимаемых мер по контролю за миграцией. |
| The SNIC provides information via the Internet to all interested parties, thereby facilitating urban planning and control of the application of resources. | НГИС обеспечивает информацией по Интернету все заинтересованные стороны, содействуя тем самым городскому планированию и контролю за использованием ресурсов. |
| I take the floor to further highlight the importance that the Government of the Netherlands attaches to conventional arms control and related issues. | В своем выступлении я более подробно остановлюсь на том значении, которое правительство Нидерландов придает контролю за обычными вооружениями и сопутствующим вопросам. |
| On 31 December 2007, a new export control law entered into force. | 31 декабря 2007 года вступил в силу новый закон по контролю за экспортом. |
| The impasse that has largely characterized multilateral discussions and negotiations on arms control and disarmament over past years has been broken. | Тупик, в котором в основном находились многосторонние обсуждения и переговоры по контролю за вооружениями и разоружению на протяжении последних лет, был преодолен. |
| Two other key areas of the weapons of mass destruction arms control and disarmament agenda are biological and chemical weapons. | К числу других важных областей деятельности по контролю за оружием массового уничтожения и разоружению относятся биологическое и химическое оружие. |
| China fully supports the call to increase global control of malaria. | Китай полностью поддерживает призыв к усилению глобальных мер по контролю за распространением малярии. |
| National controls on brokering are most effective when they form part of a comprehensive export control system. | Национальные меры по контролю за брокерской деятельностью дают наибольший эффект, когда они являются частью всеобъемлющей системы контроля за экспортом. |
| Measures in the transport and residential subsector mostly encouraged improving the public transport system and the control of vehicles. | Меры в подсекторах транспорта и жилищного хозяйства в основном способствовали совершенствованию систем общественного транспорта и контролю за состоянием транспортных средств. |
| Appropriate management and control of protected areas is very limited in some areas and non-existent in others. | Во многих районах возможности по надлежащему управлению охраняемыми зонами и контролю за ними весьма ограничены или отсутствуют. |
| establish mercury-specific BAT standards for emissions control devices to capture mercury particles in flue gas | установление для ртути специальных стандартов НИМ в целях обеспечения улавливания устройствами по контролю за выбросами частиц ртути в газообразных продуктах сгорания |
| Agro-ecological approaches to pest control, fertility management, energy production and water management can provide sustainable ecosystem services. | Агроэкологические подходы к борьбе с вредителями, контролю за плодовитостью, производству электроэнергии и управлению водными ресурсами могут способствовать обеспечению устойчивости экосистем. |
| In several reports, OIOS emphasized that immediate attention should be paid to improving the financial management of projects and the internal control of implementing partners. | В нескольких докладах УСВН подчеркнуло, что первостепенное внимание следует уделить совершенствованию финансового управления проектами и внутреннему контролю за деятельностью партнеров-исполнителей. |
| Tajikistan has included these factors in its comprehensive programme for tobacco control. | Эти факторы были включены Таджикистаном в качестве составных элементов всеобщей программы по контролю за табаком (ВИПТМ). |