China was confident that, with the genuine cooperation and combined efforts of the international community, the international cause of drug control would have a bright future. |
Оратор считает, что, несомненно, на основе подлинного сотрудничества и совместных усилий международного сообщества международная деятельность по контролю за наркотиками имеет блестящее будущее. |
In close cooperation with the Stabilization Force, we have placed particular importance on improving local police capacity in crowd and riot control. |
В тесном сотрудничестве с Силами по стабилизации мы уделяем особое внимание повышению потенциала местной полиции по контролю за массовыми сборищами и подавлению волнений. |
The Mission will continue to provide aviation and movement control services that are safe, cost-efficient, effective and reliable. |
Миссия будет и далее предоставлять авиационные услуги и услуги по контролю за движением, которые будут безопасными, эффективными с точки зрения затрат, действенными и надежными. |
Officials responsible for investigating anti-competitive practices and merger control enforcement in many Eastern and Southern African countries received enhanced training skills in administering and enforcing competition law and policy. |
Для должностных лиц, занимающихся расследованием антиконкурентной практики и применением правил по контролю за слияниями во многих странах восточной и южной части Африки, была организована углубленная подготовка по вопросам применения и обеспечения соблюдения законодательства и политики в области конкуренции. |
Although the immigration control agencies gave priority to human rights, they were confronted with organized human trafficking rings that engaged in the falsification of documents and identity theft. |
Хотя агентства по контролю за иммиграцией уделяют первоочередное внимание правам человека, они сталкиваются с организованными группами по торговле людьми, которые занимаются подделкой документов и хищением личных данных. |
(b) Measures to monitor and control the handling of hazardous substances: |
Ь) Меры по наблюдению и контролю за обращением с опасными веществами: |
Facilitating sustainable technology transfer and support for global mercury control actions: experience within existing legally binding and voluntary arrangements |
Содействие устойчивой передаче технологии и оказанию поддержки для глобальных мер по контролю за ртутью: опыт реализации существующих юридически обязательных и добровольных механизмов |
The three documents provide a comprehensive discussion of the potential costs and benefits that may arise from the implementation of various control measures on mercury. |
В этих трех документах дается всестороннее рассмотрение потенциальных затрат и выгод, которые могут быть связаны с осуществлением различных мер по контролю за ртутью. |
Cash control measures are carried out to prevent money-laundering and the financing of terrorism. |
во избежание отмывания денег и финансирования терроризма применяются меры по контролю за движением денежных средств. |
An eclectic set of national and regional control measures on arms transfers exists, but the absence of a global framework has obscured transparency and trust. |
Существует набор разнообразных национальных и региональных мер по контролю за поставками оружия, однако отсутствие глобальных рамок ослабляет транспарентность и подрывает доверие. |
The plenary supported steps to strengthen Guinea's certification system and welcomed the geological assessment visit organized in that country and the efforts to ensure effective regulation and control of artisanal mining as positive developments. |
Участники пленарной встречи поддержали шаги по укреплению системы сертификации, применяемой Гвинеей, и приветствовали визит, нанесенный в эту страну в целях геологической оценки, и усилия по обеспечению эффективного регулирования старательской добычи и контролю за ней, охарактеризовав их как положительные события. |
Lebanon's commitment to the surveillance and control of its borders is demonstrated by the Prime Minister's appointment of a Government minister to develop a comprehensive and integrated border strategy. |
Свидетельством приверженности Ливана наблюдению и контролю за своими границами является назначение премьер-министром министра правительства, которому поручена разработка всеобъемлющей и комплексной пограничной стратегии. |
It also provides information on the uses of mercury, prevention and control technologies available at the time and initiatives for controlling releases and limiting use and exposure. |
Там также дается информация по видам использования ртути, технологиям предотвращения и контроля, имеющимся на данный момент, и инициативам по контролю за выбросами и ограничению применения и воздействия ртути. |
Another delegate suggested that the affiliation of the Serbian control unit for State aid with the Ministry of Finance could lead to challenges in the future. |
Другой делегат предположил, что принадлежность органа по контролю за государственной поддержкой к системе сербского Министерства финансов может в будущем использоваться как повод для того, чтобы оспаривать его действия. |
It has thus been considered worthy to explore the margins of action for a common approach at EU level for disclosure control of census data. |
Исходя из этого, было сочтено целесообразным изучить рамки действий для применения на уровне закона ЕС единого подхода к контролю за раскрытием данных переписей. |
(c) No change control committee existed; |
с) отсутствовал комитет по контролю за изменениями; |
The Board further recommends that UNRWA establish a change control committee owing to the volume of changes being made to the information and communications systems. |
Комиссия далее рекомендует БАПОР создать Комитет по контролю за изменениями, учитывая объем перемен, которые следует внести в информационные и коммуникационные системы. |
The drug control agency project has provided for new mobile drug detection units, which will take pressure off the border guards. |
В рамках проекта Агентства по контролю за наркотиками предусмотрено создание новых мобильных групп по обнаружению наркотиков, что позволит облегчить работу пограничников. |
The other course, financed by the Schengen Fund, was intended for the staff of migrant holding centres and immigration control services. |
Второй курс, финансируемый Фондом Шенгена, предназначен для сотрудников центров, в которых содержатся мигранты, и служб по контролю за иммиграцией. |
The drug control agency project in Tajikistan has provided three new, fully equipped, mobile drug detection units, staffed by a total of 46 officers. |
В рамках проекта Агентства по контролю за наркотиками в Таджикистане создано три новых полностью оснащенных передвижных подразделения по обнаружению наркотиков, которые укомплектованы в целом 46 сотрудниками. |
There is a unique opportunity to bridge global efforts in emissions control with local efforts to improve the quality of life and the productivity of cities. |
Налицо уникальная возможность дополнить глобальные усилия по контролю за выбросами местными усилиями по повышению качества жизни и продуктивности в городах. |
I have reinforced the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism under which standards on small arms control are now being developed. |
Я укрепил существующую в Организации Объединенных Наций Программу координации по стрелковому оружию, в рамках которой в настоящее время ведется разработка стандартов по контролю за стрелковым оружием. |
The report calls for commitment by all actors to counter armed violence, support coordination and arms control measures, and provide treatment and rehabilitation of child victims. |
В докладе ко всем участникам был обращен призыв принять обязательства по пресечению вооруженного насилия, поддержке координации и мер по контролю за оружием, а также обеспечению лечения и реабилитации пострадавших детей. |
This agreement enhances the information-sharing commitments of the European Union Common Position on the control of arms brokering, adopted on 23 June 2003. |
Это соглашение предусматривает расширение обязательств по обмену информацией, предусмотренных в Единой позиции Европейского союза по контролю за брокерской деятельностью с вооружениями, принятой 23 июня 2003 года. |
The Office also made a presentation at a regional policy seminar on implementing arms transfer control commitments, held in Moscow on 12 March 2008. |
Управление также подготовило презентацию для регионального семинара, который прошел в Москве 12 марта 2008 года, по теме «Выполнение обязательств по контролю за передачей вооружений». |