We welcome the valuable support for these efforts by our bilateral partners as well as by the Regional Office for the Caribbean of the United Nations International Drug Control Programme. |
Мы приветствуем неоценимую поддержку, которую оказывают в этих усилиях наши двусторонние партнеры, а также Региональное отделение для карибских стран Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами. |
(a) UNPF internally reassigned suitable personnel and additional qualified personnel were deployed to Zagreb to reinforce the mission's Property Control Unit. |
а) МСООН произвели внутреннее перераспределение надлежащего персонала и направили дополнительный обладающий достаточной квалификацией персонал в Загреб для укрепления Группы по контролю за имуществом. |
In April 2004, following massive criticism of this measure, the United States Office of Foreign Assets Control relented, and announced that scientific communities in countries "subject to sanctions" could continue to publish their articles in specialized American journals. |
Учитывая многочисленные критические замечания в связи с указанной мерой, Управление по контролю за иностранными активами отменило ее и заявило, что ученые стран, в отношении которых введены «санкции», могут продолжать публиковать свои работы в специализированных журналах Соединенных Штатов. |
The Government of Syria reported that drugs used for treating HIV/AIDS are available through the National AIDS Control Programme run by the Directorate of Environmental and Chronic Diseases of the Ministry of Health. |
Правительство Сирии сообщило о том, что лекарства, применяемые для лечения ВИЧ/СПИДа, могут быть получены по линии Национальной программы по контролю за СПИДом, руководство которой осуществляется Управлением экологических и хронических заболеваний министерства здравоохранения. |
Norway is about to enter into an agreement with ECOWAS to provide financial assistance to the ECOWAS Peace Fund and to the ECOWAS Small Arms Control Programme. |
Норвегия готовится к заключению с ЭКОВАС соглашения о предоставлении финансовой помощи Фонду мира ЭКОВАС и Программе ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием. |
Several cooperation agreements have now been concluded, for example, that between the Drug Control Agency of Tajikistan and the Russian Federal Border Service, as well as with Afghan counterparts. |
Заключено несколько соглашений о сотрудничестве, в частности между Агентством по контролю за наркотиками Таджикистана и Федеральной пограничной службой Российской Федерации, а также соглашения с соответствующими компетентными органами Афганистана. |
The Director directly oversees the Budget and Cost Control, Administrative Coordination, Mission Support Planning and Aviation Safety Units. |
Директор непосредственно руководит деятельностью Группы по контролю за бюджетом и расходами, Группы административной координации, Группы планирования поддержки Миссии и Группы по безопасности полетов. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention should enable the United Nations to better take into account the linkages between drug trafficking, international crime, money-laundering, terrorism and trafficking in people. |
ЗЗ. Бюро по контролю за наркотическими средствами и предупреждению преступности (БКНПП) должно дать Организации Объединенных Наций возможность более эффективного учета существующих взаимосвязей между оборотом наркотических средств и международной преступностью, отмыванием денег, терроризмом и торговлей людьми. |
With the assistance of the World Health Organization, ASEAN member States were able to develop the ASEAN Regional Programme on HIV/AIDS Prevention and Control for the period 1995-2000. |
С помощью Всемирной организации здравоохранения государства - члены АСЕАН смогли разработать Региональную программу АСЕАН по профилактике ВИЧ/СПИДа и контролю за ним на период 1995 - 2000 годов. |
Present post: Head, Department on Combating Illegal Drugs Trafficking, Ministry of Interior; Secretary of the Interministerial Committee on Control over Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Council of Ministers. |
Занимаемые должности: руководитель отдела по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, министерство внутренних дел; секретарь межведомственного комитета по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, Совет министров. |
It determines that the supervision and repression of illicit financial activities is incumbent upon the "Financial Activities Control Council", within the Ministry of Finance. |
В нем оговаривается, что функция надзора за незаконной финансовой деятельностью и ее пресечения возложена на Совет по контролю за финансовой деятельностью в составе министерства финансов. |
As regards the intelligence area, the Brazilian Financial Intelligence Unit is the Council for Financial Activities Control, created by Act 9613/98. |
Что касается разведывательной деятельности, то службой бразильской финансовой разведки является Совет по контролю за финансовой деятельностью, созданный Законом 9613/98. |
In accordance with resolution 1572, under Chapter VII of the United Nations Charter, NCACC has instructed the Directorate of Conventional Arms Control, its implementing body, to undertake the necessary steps to withdraw any existing permits and to implement the arms embargo with immediate effect. |
В соответствии с резолюцией 1572 на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций НККОВ поручил своему имплементационному органу - Управлению по контролю за обычными вооружениями - предпринять необходимые шаги для изъятия любых существующих разрешений и для незамедлительного осуществления эмбарго на поставки оружия. |
One General Service (Other level) post is proposed for a Documents Control Assistant, reporting to the Chief, to assist in assigning and tracking the progress of the work. |
Предлагается выделить одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для младшего сотрудника по контролю за документацией, подотчетного начальнику, который занимался бы распределением работы и следил бы за ее ходом. |
Following a joint meeting on security sector reform held by the Office of the Director-General of the United Nations in Geneva and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, a book was published for which the UNIDIR Director had written a paper. |
После совместного заседания по вопросам реформы сектора безопасности, проведенного Канцелярией Генерального директора Организации Объединенных Наций в Женеве и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами, была опубликована книга, для которой один из разделов был написан Директором ЮНИДИР. |
The Ministry of the Treasury's Financial Activities Control Council, a financial intelligence unit, has received approximately 16,000 communications on suspicious operations since its establishment in 1998. |
Совет по контролю за финансовой деятельностью министерства финансов, являющийся подразделением финансовой разведки, уже получил порядка 16000 сообщений о подозрительных сделках с момента своего создания в 1998 году. |
Concerning lawyers, notaries and accounting professionals, the Council for Financial Activities Control is conducting a public consultation process on its website, thereby inviting comments on the review of the Forty Recommendations as regards their extension to cover these non-financial businesses and professions. |
Что касается юристов, нотариусов и представителей бухгалтерских профессий, то Совет по контролю за финансовой деятельностью проводит на своем веб-сайте консультации с общественностью, запрашивая мнения в отношении пересмотра 40 рекомендаций на предмет распространения их действия на нефинансовые предприятия и профессии. |
According to available information, at the end of last year, for example, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) employed five times as many agents to pursue and investigate violations of the embargo against Cuba as it assigned to trace the financing of Al-Qaida. |
Например, как известно, в конце прошлого года, Управление по контролю за иностранными активами использовало в пять раз больше агентов для расследования нарушений законов о блокаде Кубы и преследования нарушителей, чем для отслеживания финансовых операций «Аль-Каиды». |
The South African Reserve Bank issued Exchange Control Circular No D. 340 on 12 October 2001 informing all authorised dealers of the contents of the Government Notice. |
Южноафриканский резервный банк опубликовал циркуляр по контролю за валютными операциями Nº D. от 12 октября 2001 года, в котором довел до сведения всех уполномоченных дилеров содержание правительственного сообщения. |
This list was further updated on 2 November 2001 when the SA Reserve Bank issued Exchange Control Circular No. D 343, which adds the names of those organisations and individuals identified by the United Nations on 19 October 2001. |
2 ноября 2001 года этот список был обновлен, когда Южноафриканский резервный банк опубликовал циркуляр по контролю за валютными операциями Nº D., в котором дополнительно перечислялись имена и названия организаций и лиц, определенные Организацией Объединенных Наций 19 октября 2001 года. |
Working with the UNDP Central American Programme on Small Arms Control, the Centre's public security experts served as technical advisers at the first subregional workshop held in Panama dedicated to the firearms register and information exchange mechanisms. |
Сотрудничая с ПРООН в рамках Программы по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке, эксперты Центра общественной безопасности выступили в качестве технических консультантов на состоявшемся в Панаме первом субрегиональном рабочем совещании, посвященном регистру огнестрельного оружия и механизмам обмена информацией. |
The Centre also benefited from its joint undertakings with key partner organizations, including the Central American Programme on Small Arms Control, OAS, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNDP. |
Центр также принял участие в совместных мероприятиях с ключевыми организациями-партнерами, включая Программу по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке, ОАГ, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПРООН. |
On 15 July 2010, the Office of Foreign Assets Control reported that the United Nations Federal Credit Union had been fined US$ 500,000 for carrying out unauthorized financial transactions in which Cuba had an interest. |
15 июля 2010 года Управление по контролю за иностранными активами сообщило, что на Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций был наложен штраф в размере 500000 долл. США за совершение несанкционированных финансовых операций, отвечающих интересам Кубы. |
In September 2010, the Office of Foreign Assets Control requested the non-governmental organization Medical Education and Cooperation with Cuba to provide all information on its travel to and links with Cuba in order to carry out an investigation. |
В сентябре 2010 года Управление по контролю за иностранными активами запросило у неправительственной организации «Сотрудничество с Кубой и просветительская работа по медицинским вопросам» полную информацию о поездках на Кубу и связях с ней для проведения расследований. |
At the same time, members of the Global Links organization, which provides medical technical assistance to developing countries, received a warning from the Office of Foreign Assets Control that they had exceeded the permitted number of days in Cuba. |
В надлежащее время члены организации «Глобальные связи», которая занимается оказанием технической и медицинской помощи развивающимся странам, получили предупреждение Управления по контролю за иностранными активами, в котором указывалось, что они превысили сроки пребывания на Кубе. |