The State Commission for Narcotics Control of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan is responsible for coordinating cooperation among the State bodies responsible for narcotics control. |
Координацию взаимодействия государственных органов, ответственных за контроль над наркотиками осуществляет Государственная комиссия по контролю за наркотиками при Кабинете министров Республики Узбекистан. |
And the United Nations International Drug Control Programme ably serves as the focal point for drug control efforts at the multilateral level. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами уместно служит в качестве центра усилий в области контроля за наркотическими средствами на многостороннем уровне. |
Security forces belonging to or under the control of the Ministry of the Interior may possess and bear offensive weapons with the express authorization of the Department of Arms and Ammunition Control. |
Сотрудники службы безопасности, которые являются сотрудниками министерства внутренних дел или действуют под его контролем, имеют право на обладание боевым оружием и его ношение с ясно выраженного разрешения Управления по контролю за оружием и боеприпасами. |
The Directorate for Control of Security Services and Civilian Use of Weapons, Munitions and Explosives of the Ministry of the Interior has been charged with establishing control mechanisms in coordination with other authorities of other ministries. |
Генеральному управлению министерства внутренних дел по контролю за службами безопасности, оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения поручено создать механизмы контроля на основе координации с другими органами соответствующих министерств. |
Following the adoption of International Control Standards, a logical step would be to derive from them a mechanism to assist with measuring, prioritizing and evaluating national control actions and commitments related to small arms and light weapons. |
После принятия этих стандартов было бы логично создать на их основе такой механизм, который будет содействовать определению эффективности и степени важности, а также оценке национальных мер и обязательств по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Regarding implementing partners, he noted that in addition to the measures described by the Controller, additional programme and project control posts were being established as part of the Capacity Building Initiative. |
Что касается партнеров-исполнителей, то, как он отметил, вдобавок к мерам, описанным Контролером, в рамках Инициативы по наращиванию потенциала учреждаются дополнительные посты по контролю за программами и проектами. |
Support for MISCA control action in towns; joint escorts from a group to a Cameroonian or Congolese section |
Поддержка АФИСМЦАР в усилиях по контролю за обстановкой в городах; совместное сопровождение из места расположения группы в камерунскую или конголезскую зоны ответственности |
President Sleiman has continued to advocate the approach to the control of Hizbullah's arms contained in the national defence strategy paper that he presented as a basis for discussion in the National Dialogue in September 2012. |
Президент Сулейман продолжал отстаивать тот подход к контролю за имеющимся в распоряжении «Хизбаллы» оружием, который был сформулирован в документе с изложением стратегии национальной обороны, представленном им в качестве основы для обсуждения на Национальном диалоге в сентябре 2012 года. |
Its national agency for drug control and drug addiction was in the process of implementing a strategy for the period 2011-2015 based on the three pillars of prevention, treatment and suppression. |
Его национальное управление по контролю за оборотом наркотиков и борьбе с наркозависимостью в настоящий момент занимается осуществлением своей стратегии на 2011 - 2015 годы, базирующейся на трех принципах: профилактика, лечение и пресечение. |
It is therefore vital that traditional arms control measures be combined and integrated with disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform measures while interventions are put in place to target the supply of and demand for weapons. |
Поэтому исключительно важно сочетать традиционные меры по контролю за оружием с мерами по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформированию сектора безопасности в контексте осуществления шагов, направленных на снижение спроса и предложения в отношении оружия. |
Ukraine's obligations under the Agreement and the need to implement the provisions of the international human rights treaties entail a high level of responsibility and require the adoption of sufficiently effective and decisive migration control measures. |
Обязательства Украины в рамках данного Соглашения и необходимость выполнения положений международных договоров в сфере защиты прав человека, возлагают на Украину высокую степень ответственности и требуют принятия достаточно эффективных и решительных мер по контролю за миграцией. |
CONAFE acknowledges that efforts are being made by Senegal to increase immunization coverage, control endemic diseases (malaria, diarrhoeal diseases, etc.) and combat maternal and child mortality. |
КОНАФЕ признала, что Сенегал прилагал усилия по вакцинации населения, контролю за эпидемическими болезнями (малярией, дизентерией и т.д.) и снижению материнской и детской смертности. |
On the 30 January 2013 the National Police Board issued a new instruction on aliens control (2020/2013/495), which entered into force on 15 February 2013. |
30 января 2013 года Национальный совет полиции издал новую инструкцию по контролю за иностранцами (2020/2013/495), которая вступила в силу 15 февраля 2013 года. |
The dog will be placed in the custody Of the los Angeles animal control shelter Until custody can be determined. |
Собака будет помещена под опеку лос-анжелеского приюта по контролю за животными до тех пор, пока дело не будет завершено. |
Well, you know, like you said, animal control will handle that. |
Ну, ты знаешь, как ты и сказала, служба по контролю за животными разберется с этим |
The United States has built up its export competitiveness in audio-visual products through control of distribution networks, where its major companies are becoming even more important in convergent markets. |
Соединенные Штаты укрепили свою экспортную конкурентоспособность в секторе аудиовизуальной продукции благодаря контролю за сетями распространения, в рамках которых национальные крупные компании играют даже еще более важную роль на рынках, характеризующихся процессом конвергенции. |
Moreover, explosives and hazardous materials control units operate within the framework of the authorized security system to monitor institutions that produce and use explosives and hazardous materials. |
Подразделения по контролю за взрывчатыми и опасными материалами работают в рамках утвержденной системы безопасности по контролю учреждений, производящих и использующих взрывчатые вещества и опасные материалы. |
The recent increase in peacekeeping operations and special political missions has created escalating requirements in the areas of budget monitoring, control and performance monitoring in the Unit that cannot be absorbed by the current staff. |
Недавнее увеличение числа операций по поддержанию мира и специальных политических миссий привело к повышению спроса на предоставляемые Группой услуги по наблюдению и контролю за подготовкой и исполнением бюджетов, который невозможно удовлетворить силами имеющегося персонала. |
In response, the Secretary-General indicated that a field IPSAS implementation monitoring team was being established at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, with monitoring, quality control and supporting responsibilities. |
В ответ на это Генеральный секретарь указал, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, в задачу которой будет входить отслеживание прогресса, контроль качества и оказание поддержки. |
Also, the consultant did not anticipate any costs for the guarantee chain and national association to adapt their systems to issue, manage and control electronic guarantees. |
Консультантом не были также учтены затраты на адаптацию систем гарантийной цепи и национального объединения к выдаче электронных гарантий, управлению ими и контролю за ними. |
To illustrate, apart from executing control on HIV/AIDS in pregnant women, promotion of medical services in pregnancy care and child delivery, as well as general family planning have also been enhanced among the hill tribes women. |
В частности, помимо мер по контролю за ВИЧ/СПИДом среди беременных женщин и распространения медицинских услуг в случае беременности и родов, женщины, являющиеся представителями горных племен, также пользуются общими услугами в области планирования семьи. |
It is also promoting women's access to and control over land, collect gender disaggregated data and evaluates Project implementation to inform policy reforms in the land sector and land administration in Ghana in general. |
Министерство также содействует доступу женщин к земле и контролю за землепользованием, собирает гендерно дезагрегированные данные и проводит оценку осуществления этого проекта с целью информирования общественности о политических реформах в земельном секторе и управлении земельными ресурсами в целом. |
The COMESA Competition Commission is responsible for enforcing the rules against abuse of dominance and cartel behavior and it also has some powers with respect to merger control. |
Комиссия КОМЕСА по вопросам конкуренции отвечает за соблюдение запретов на злоупотребление доминирующим положением на рынке и картельную практику, а также наделена определенными полномочиями по контролю за слияниями. |
(a) Encourage all countries to consider, and if deemed necessary, implement additional measures to protect and control existing HEU stocks; |
а) призвать все страны рассмотреть и, если они сочтут это необходимым, осуществить дополнительные меры по защите существующих запасов ВОУ и контролю за ними; |
The national drug control laboratory is responsible for supervising the quality of drugs that are approved and sold in the Moroccan market. |
национальная лаборатория по контролю за качеством лекарств отвечает за обеспечение качества утвержденных и реализуемых лекарственных средств. |