We have also updated our export control regulations and lists to reflect the best export control international practices. |
Мы также обновили наши правила и списки по контролю за экспортом, с тем чтобы они соответствовали самой передовой международной практике в области экспортного контроля. |
Such means include arms control regulations, immigration control, information exchange and others as may be necessary. |
Эти пути включают меры по контролю за оружием, иммиграционный контроль, обмен информацией и другие необходимые меры. |
Different national and local weapons registration and control efforts are being implemented and planned, reflecting the complex and varied tools needed for effective weapons control within the country. |
Осуществляются и планируются различные национальные и местные усилия по регистрации оружия и контролю за ним, отражающие комплексность и разнообразие тех инструментов, которые необходимы для эффективного контроля за оружием внутри страны. |
The Declaration provides for the establishment of a joint mechanism and executive secretariat for the implementation and monitoring of regional small arms control activities, including border control, between the signatory countries. |
Декларация предусматривает создание совместного механизма и исполнительного секретариата для осуществления Декларации и наблюдения за осуществлением подписавшими Декларацию странами региональной деятельности по контролю за стрелковым оружием, включая пограничный контроль. |
Integrate the control of chemicals and pollution control initiatives and apply the precautionary approach outlined in principle 15 of the Rio Declaration. |
Взаимная увязка мер по контролю за химическими веществами и инициатив по борьбе с загрязнением и применение подхода, основанного на мерах предосторожности, который закреплен в принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации. |
The group then inspected the quality control laboratory and the monitoring and control departments, as well as the tagged equipment and biannual declarations. |
Затем группа проинспектировала лабораторию по контролю за качеством и отдел наблюдения и контроля, а также маркированные приборы и полугодовые декларации. |
External control over public officials was exercised by judicial committees for the control of illicit gain and enrichment by public officials. |
Внешний конт-роль за деятельностью государственных должно-стных лиц осуществляется судебными комитетами по контролю за незаконной прибылью и обогаще-нием государственных должностных лиц. |
The use of the field assets control system in all peacekeeping missions should result in better control of United Nations property. |
Использование системы контроля за имуществом на местах во всех миссиях по поддержанию мира должно способствовать более эффективному контролю за имуществом Организации Объединенных Наций. |
Effective overall control systems might be established which, while showing substantial advantages at the management centre, could impose extra complications and costs on shipping and movement control functions taken in isolation. |
Существует возможность создания эффективных общих систем контроля, которые, обеспечивая значительные преимущества на уровне управляющего центра, в то же время могут привести к возникновению дополнительных сложностей и издержек при осуществлении отдельно взятых операций по отправке и контролю за перемещением. |
The specific policy on expenditure control is a first step towards the development of the new internal control framework, which is designed to be self-regulating. |
Конкретная политика по контролю за расходами является одним из первых шагов в деле разработки новой международной основы контроля, который задуман как саморегулирующийся. |
These efforts have sought to integrate cross-cutting issues such as women, gender, children and youth, armed violence, border control and maritime security into small arms and light weapons control measures. |
Эти усилия направлены на то, чтобы охватить сквозные темы, такие как женщины, гендерные аспекты, дети и молодежь, вооруженное насилие, пограничный контроль и безопасность на море, в рамках мер по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
247.15. Revising and changing the function of the system of monitoring and controlling the safety of food products from product control to process control. |
247.15 Пересмотр и изменение функции системы мониторинга и контроля за безопасностью продуктов питания от контроля за продуктами к контролю за процессом. |
Exporters who have received a license with a special note shall submit a supply control certificate or a document comparable thereto approved by export control authorities of the relevant state to the Agency within a period of 120 days after the export of goods of strategic significance. |
Экспортеры, получившие разрешение со специальным примечанием, обязаны представить сертификат контроля за поставками или сопоставимый с ним документ, одобренный органами по контролю за экспортом соответствующего государства, в Управление в течение 120 дней после даты экспорта изделий, имеющих стратегическое значение. |
Although the system's budget control function could be overridden to facilitate budgetary rephasing, the Board had not been able to substantiate any of the excess expenditure using that control function. |
Хотя функция системы по контролю за бюджетом может быть отменена для содействия пересмотру бюджета, Комиссия не смогла обосновать никакие чрезмерные расходы на основе использования такой функции контроля. |
The objections to direct effort control need to be reassessed in the light of recent failures of quota control. |
Необходимо провести переоценку задач по контролю за осуществляемым усилием с учетом имевших недавно место неудач с контролем за квотами. |
In order to ensure that the information on control actions in the prior informed consent database is complete and up-to-date, all designated national authorities have been requested to provide the secretariats with a national inventory of all control actions to ban or severely restrict chemicals in their country. |
Для того чтобы обеспечить полноту и своевременность информации о контрольных мерах содержащейся в базе данных по процедуре предварительного обоснованного согласия, всем компетентным национальным органам было предложено представить секретариатам национальные перечни всех мер по контролю за запрещением или строгим ограничением химических веществ в своих странах. |
In the Gulf of Guinea, the UNIDO project funded by GEF on water- pollution control and biodiversity conservation includes control of industrial sources of marine pollution as one of its main objectives. |
В Гвинейском заливе ЮНИДО осуществляет проект (финансируемый по линии ГЭФ) по контролю за загрязнением воды и сохранению биологического разнообразия, который предусматривает обеспечение контроля за промышленными источниками загрязнения морской среды в качестве одной из своих главных целей. |
The Workshop's practical focus on the implementation of model weapons control legislation endorsed by Pacific Island Forum leaders in 2003 is helping materially to institute a common regional approach to weapon control. |
Сделанный в ходе Семинара практический акцент на осуществлении типового законодательства по контролю за оружием, одобренного лидерами Форума тихоокеанских островов в 2003 году, помогает конкретным образом сформировать общий региональный подход к осуществлению контроля за оружием. |
Strict legislative measures that control the import and export of weapons and explosives with a view to preventing their diversion into illicit markets are in place in some countries, as are programmes for the prevention, detection and control of trafficking in arms. |
В некоторых странах приняты жесткие законодательные меры по контролю за импортом и экспортом оружия и взрывчатых веществ в целях предотвращения их утечки в сферу незаконной торговли, а также программы предупреждения и выявления случаев незаконного оборота оружием и борьбы с ним. |
The Board referred to a comprehensive, generally applicable and accepted set of good information technology security and control practices called "control objectives for information and related technology". |
В ходе проведения ревизии Комиссия применяла всеобъемлющий, общеприменимый и общепризнанный свод достоверной информации, касающейся технологической безопасности и методов контроля, именуемых «цели по контролю за информацией и смежными технологиями». |
The Act only contains basic provisions, referring in all other respects to the EU control regime which is based on the Council Regulation No 1334/2000) and the Joint Action concerning the control of technical assistance related to certain military end-uses. |
В законе содержатся лишь базовые положения, а во всех остальных случаях предусматривается отсылка к режиму контроля Европейского союза, в основе которого лежит постановление Совета Nº 1334/2000) и Совместный план действий) по контролю за оказанием технической помощи некоторым военным конечным пользователям. |
The estimates of intercontinental influence indicate the need to address these flows through control policies but alone they are not sufficient to assess the impact of alternative control strategies. |
Оценочные данные о влиянии межконтинентального переноса указывают на необходимость разработки мер по контролю за такими потоками, однако такие меры сами по себе недостаточны для всесторонней оценки воздействия альтернативных стратегий по контролю. |
Country experts from border control agencies as well as from competent radiation control agencies are expected to report on respective responsibilities, activities undertaken, experiences with radiation incidents and their resolution. |
Ожидается, что национальные эксперты от учреждений, осуществляющих более общий контроль, а также от компетентных органов по контролю за радиацией выступят с докладами о соответствующих сферах ответственности, проводимых мероприятиях и накопленном опыте в связи с радиационными инцидентами и мерами по ликвидации их последствий. |
At its 12th plenary meeting, held in December 2006, the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technology considered further export control measures and agreed on a number of amendments to its control lists. |
На 12-м пленарном заседании, состоявшемся в декабре 2006 года, участники Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения рассмотрели дальнейшие меры в области экспортного контроля и согласовали ряд поправок к контрольным спискам. |
This promotes awareness of the need to maintain proper inventory control procedures and sustains accountability from mission start-up to liquidation, thereby creating an overall environment that is more conducive to effective control of United Nations property. |
Это содействует обеспечению осведомленности о необходимости осуществлять надлежащие процедуры инвентарного контроля и способствует применению ответственного подхода к этим вопросам с первоначального этапа осуществления миссии до ее ликвидации, в связи с чем формируется такая общая обстановка, которая в большей мере способствует эффективному контролю за собственностью Организации Объединенных Наций. |