In October 1998, the South Pacific Chiefs of Police Conference drafted the "Honiara Initiative" on a common approach to weapons control. |
В октябре 1998 года Южнотихоокеанская конференция начальников полиции подготовила «Хониарскую инициативу», касающуюся общего подхода к контролю за оружием. |
Harmonized approaches to the control of international fishing activities |
согласование подходов к контролю за международной рыболовной деятельностью; |
Lack of fundamental knowledge among Member States on how to approach and implement firearms control. |
у государств-участников отсутствуют фундаментальные знания о возможных подходах к контролю за огнестрельным оружием и его осуществлением. |
He understood that there was no State sterilization programme, but asked whether there was any public birth control programme or policy targeted specifically at the indigenous population. |
Насколько он понимает, какой-либо государственной программы по стерилизации не существует, но спрашивает, имеется ли какая-либо государственная программа по контролю за рождаемостью или соответствующая политика, конкретно ориентированная на коренное население. |
It is not least thanks to UNAIDS that many countries have national AIDS control plans which either are about to be or are already being implemented. |
Благодаря не в последнюю очередь усилиям ЮНЭЙДС многие страны готовы начать или уже начали осуществление национальных планов по контролю за СПИДом. |
Nan counters by saying she could also be the new Supreme, as she has developed mind control powers. |
Нэн возражает, говоря, что она тоже может быть новой Верховной ведьмой, так как она развила способности по контролю за разумом. |
According to Icelandic law, measures to regulate and control over firearms, ammunition, and explosives, can be divided into three categories. |
Согласно законодательству Исландии, меры по регулированию стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и контролю за ними подразделяются на три категории. |
Some studies showed that women's bargaining position within the household had been strengthened by access to credit and control over income and assets. |
Некоторые исследования свидетельствуют о том, что благодаря доступу к кредитам и контролю за доходами и активами возможности женщин в плане отстаивания своих интересов на уровне домашних хозяйств расширились. |
This has not, however, led to a reduced focus by the General Assembly on input control at a detailed level. |
Это, вместе с тем, не заставило Генеральную Ассамблею уделять меньше внимания контролю за вводимыми ресурсами на разукрупненном уровне. |
A more successful approach might be based on a rigorous internal control system, whereby an organic monitoring department was introduced into existing group structures. |
Более эффективным могло бы стать применение системы жесткого внутреннего контроля, при которой в существующие групповые структуры включается отдел по контролю за биологически чистой продукцией. |
Despite the fact that irrigation was crucial to their agricultural success, there were no statewide regulations on water control. |
Несмотря на то, что орошение было ключевым фактором в их сельскохозяйственной деятельности, в масштабе государства не было нормативных актов по контролю за водными ресурсами. |
European regulations to set up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items. |
Предусматривает создание Режима Сообщества по контролю за экспортом, передачей, совершением брокерских операций и транзитом товаров двойного назначения. |
On June 6, 2003, the Duma approved the Regulations on the State Committee of Russian Federation for the control of narcotic drugs and psychotropic substances. |
6 июня 2003 года утверждено «Положение о Государственном комитете Российской Федерации по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ». |
Well, I don't know what calls you're taking, McMillan, but some days, I feel like I'm working animal control. |
Я не знаю, на какие вызовы ты выезжаешь, Макмиллан, но мне иногда кажется, что я работаю в отделе по контролю за животными. |
In order to achieve this potential, however, it will be necessary to ensure a closer integration or coordination of the function with those of staffing table control. |
Однако для реализации этого потенциала необходимо будет обеспечить более тесное объединение или координацию этой функции с функциями по контролю за штатным расписанием. |
1980 Chaired and wrote the report of a committee set up by the Ministry of Justice to review rent control legislation |
1980 Являлся председателем и подготовил доклад Комитета, созданного министерством юстиции с целью пересмотра законодательства по контролю за арендой. |
This ensures that in the near future the CSCE will complete the formulation of an effective inspection regime regarding the control of the operation of the Skrunda radar station. |
Это обеспечивает СБСЕ возможность в ближайшем будущем завершить разработку эффективного режима инспекции применительно к контролю за деятельностью на Скрундской радиолокационной станции. |
Family policy is not just about population control, as we have heard from the recent Cairo Conference; it embraces issues relevant to all family types. |
Политика в области семьи не сводится лишь к контролю за рождаемостью, о чем недавно шла речь на Конференции в Каире, она охватывает вопросы, относящиеся ко всем типам семьи. |
In this respect, there is a need to design and adopt austerity programmes, emphasizing the strict control of public expenditure so as to minimize wastage and financial leakage. |
В этой связи необходимо разработать и принять программы строгой экономии, в рамках которых основное внимание уделялось бы строгому контролю за государственными расходами, с тем чтобы свести к минимуму убытки и утечку финансовых средств. |
Pursuant to the Food Sanitation Act, measures are enacted for quality control and the improvement of food sanitation standards. |
В соответствии с Законом о гигиене питания были приняты меры по контролю за качеством пищи и совершенствованию норм в области гигиены питания. |
Nuclear-test-ban and non-proliferation arrangements, missile technology control, verification measures and the creation of nuclear-weapon-free zones should be seen as transitory arrangements with a view to complete and total disarmament. |
Меры по запрещению испытаний, нераспространению, контролю за ракетной технологией, проверке, созданию зон, свободных от ядерного оружия, и т.д. следует рассматривать как переходные меры на пути ко всеобщему и полному разоружению. |
The Bank had recently established an Inspection Panel designed to complement the responsibilities and functions of existing mechanisms for quality control in project preparation and implementation. |
Недавно Банком была создана инспекционная группа, призванная дополнить работу и функции существующих механизмов по контролю за качеством при подготовке и осуществлении проектов. |
In July 1993, the Government set up an Inter-ministerial Committee as the administrative structure for coordinating the activities of all State bodies involved in drug prevention and control. |
В июле этого года правительством был создан Межведомственный комитет, являющийся административной структурой, призванной координировать деятельность всех государственных органов по предупреждению злоупотребления и по контролю за наркотиками. |
Such a conference could promote the resolution of the Kashmiri dispute as well as agreements on conventional arms control and measures for nuclear restraint. |
Такая конференция могла бы способствовать урегулированию спора в Кашмире, а также выработке соглашений по контролю за обычными вооружениями и мерами по обеспечению ядерного сдерживания. |
In some countries, RBP control authorities have intervened to ensure that privatization is undertaken in a manner which safeguards competition or prevents abuses. |
В некоторых странах органы по контролю за ОДП принимают меры для обеспечения того, чтобы приватизация осуществлялась в условиях защиты конкуренции или предотвращения злоупотреблений. |