Information is based on military export approval by Australia's Defence Export Control Office, not actual exports. |
Информация основана на количестве разрешений на экспорт товаров военного назначения, выданных Австралийским управлением по контролю за экспортом товаров оборонного назначения, а не на фактических данных об экспорте. |
Article 5 of Law 9,112 charges the Inter-ministerial Commission for Control of Exports of Sensitive Goods with drafting, updating and publishing the Sensitive Goods Lists. |
В соответствии со статьей 5 Закона 9.112 ответственность за подготовку, обновление и опубликование списков чувствительных товаров возложено на Межведомственную комиссию по контролю за экспортом чувствительных товаров. |
Where it is decided that a National Food Control Agency is established, less importance is placed on which Ministry is responsible for food safety. |
В случае принятия решения об учреждении национального агентства по контролю за продуктами питания вопрос о том, какое министерство будет отвечать за безопасность продуктов питания, будет иметь меньшее значение. |
Member States are encouraged to participate in and resource regional initiatives such as the UNODC Container Control Programme, which has proved particularly effective in helping States to strengthen their commercial sea borders against trafficking in illicit drugs, their precursors and other forms of contraband. |
Государствам-членам предлагается совместными усилиями осуществлять и обеспечивать ресурсами такие региональные инициативы, как Программа ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками, которая была особенно эффективной в деле оказания государствам помощи в укреплении их морских торговых границ от незаконного оборота запрещенных наркотиков и их прекурсоров и других форм контрабанды. |
The position of Project Control Officer was created for the three main country operations with appropriate reporting lines and the reinforcement of the project monitoring team. |
Для трех основных страновых операций была создана должность сотрудника по контролю за проектами, что позволило установить надлежащий порядок подотчетности и укрепить группу по контролю за проектами. |
The main task for the Department of Arms Trade Control, as national authority for conventional arms, is the licensing of trade in military equipments listed in the Government decree 16/2004. based on the European Union's Common Military List. |
Основной задачей отдела по контролю за торговлей оружием, выступающего в качестве национального органа по контролю за обычными вооружениями, является выдача лицензий на торговлю военным оборудованием, перечисленным в Постановлении правительства 16/2004, которое основывается на общем списке военных товаров Европейского союза. |
Slovakia will examine, with the co-Chairs of the inter-agency Security Sector Reform Task Force and with the support of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, the possibility of organizing other launch or roll-out events in other regions of the world. |
Действуя вместе с Сопредседателями межучрежденческой Целевой группы по реформе сектора безопасности и при поддержке Женевского центра по демократическому контролю за вооруженными силами, Словакия изучит возможность организации других презентационных или запусковых мероприятий в других регионах мира. |
There are also certain entities such as the National Bank of Tuvalu, Price Control Board, Tuvalu Electrical Cooperation and others in which women are not members of boards. |
В советах управляющих некоторых учреждений, таких как Национальный банк Тувалу, Совет по контролю за ценами, Энергетическая корпорация Тувалу и ряд других, нет ни одной женщины. |
At the same time, to preclude any influence in the workings of the courts by the executive authorities in the Ministry, the Ministry's Judicial Control Service a legacy of the Soviet era has been abolished. |
Одновременно, для пресечения вмешательства в дела судов со стороны исполнительной власти в министерстве было ликвидировано оставшееся в наследство от советского режима Управление по контролю за судами. |
Upon request by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy, brokers are obliged to submit information regarding the employees responsible for the given transaction and information about the end-user. |
По запросу Межучрежденческой комиссии по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики брокеры обязаны представлять информацию в отношении сотрудников, занимающихся конкретной сделкой, а также информацию о конечном пользователе. |
The Office of Legal Affairs as well as the Commission on the Control of ICPO-Interpol Files must frequently also deal with challenges by individuals regarding the services rendered by the General Secretariat to the affiliated countries, when it affects such individuals. |
Управление по правовым вопросам, а также Комиссия по контролю за досье МОУП-Интерпола также часто занимаются жалобами отдельных лиц на услуги, оказанные Генеральным секретариатом странам-членам, когда это затрагивает таких лиц. |
Welcoming further the decision taken by the Economic Community to establish a Small Arms Unit and to adopt a new Small Arms Control Programme, |
приветствуя далее решение Экономического сообщества создать группу по стрелковому оружию и принять новую программу по контролю за стрелковым оружием, |
As mentioned in the response to question 7 above, the Exchange Control Department of the South African Reserve Bank may, through the issuing of an Exchange Control Circular grant or withdraw a specific exemption. |
8.1 Как указывалось в ответе на вопрос 7 выше, департамент по контролю за валютными операциями Южноафриканского резервного банка может путем выпуска циркуляров по контролю за валютными операциями предоставлять или отменять конкретное изъятие. |
Briefing and discussion on the work of the Tajikistan Drug Control Agency, organized by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Permanent Mission of Tajikistan [The principal speaker will be General Rustam Nazarov, Director of the Tajikistan Drug Control Agency. |
Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и Постоянное представительство Таджикистана проведут брифинг и дискуссию по работе Агентства по контролю за наркотиками Таджикистана [С основным докладом выступит генерал Рустам Назаров, Директор Агентства по контролю за наркотиками Таджикистана. |
In addition, support to national drug enforcement agencies, such as the newly established State Service on Drug Control in Kyrgyzstan and the Drug Control Agency in Tajikistan, as well as their mutual cooperation, will be the focus of UNODC interventions. |
Кроме того, в центре внимания работы ЮНОДК будет находиться и помощь национальным подразделениям по борьбе с наркотиками, таким как вновь созданная Государственная служба по контролю за наркотиками в Кыргызстане и Агентство по контролю за наркотиками в Таджикистане, равно как и координация их деятельности. |
Finally, it should be noted that in 2005 the prison administration was attached to the Ministry of Justice and a Special Division in charge of Police Control created. |
В этой связи следует упомянуть о том, что в 2005 году система исправительных учреждений была включена в Министерство юстиции, а также о том, что существует Специальное управление по контролю за работой полиции. |
The Control Lists adopted by Pakistan encompass the lists and scope of export controls maintained by the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group which relates to biological agents and toxins, and the Missile Technology Control Regime. |
Утвержденные Пакистаном контрольные списки включают в себя списки и меры по контролю за экспортом, принятые в Группе ядерных поставщиков, Австралийской группе, которые касаются биологических агентов и токсинов, и в Режиме контроля за ракетной технологией. |
The Movement Control Unit has set the goal of improving the services it provides to field missions and troop contributors by developing its doctrine, which at present is elaborated in its Guide to Strategic Movement and the Field Movement Control Manual. |
Группа по управлению перевозками намерена повысить качество предоставляемых полевым миссиям и предоставляющим войска странам услуг за счет разработки своей концепции, которая сегодня изложена в ее Справочнике по стратегическим перевозкам и Руководстве по контролю за перевозками на местах. |
There is currently a P-3 Movement Control Officer post in the Office of the Chief of Movement Control, which will be maintained and renamed Northern Region Supervisor, with responsibilities for Port Sudan, Kadugli, Ed Damazin, Abyei and Khartoum detachments. |
В настоящее время в Канцелярии начальника Секции управления перевозками имеется должность сотрудника по контролю за перевозками уровня С-З, которая будет сохранена и переименована в должность уполномоченного по северному региону, который будет отвечать за работу отделений в Порт-Судане, Кадугли, Эд-Дамазине, Абъее и Хартуме. |
a Includes regional and field administrative offices, Aviation Safety, Budget and Cost Control, Local Property Survey Board and Claims Review Board, Property Control and Inventory Unit. |
а Включая региональные и местные отделения, подразделения по вопросам авиационной безопасности, контролю за бюджетом и расходами, Местный инвентаризационный совет и Совет по рассмотрению требований на оплату и Группу контроля за имуществом и инвентарного учета. |
Previously, on 24 March, the Office of Foreign Assets Control, one of the United States Government agencies that ensures the implementation of the embargo, had issued new regulations tightening the embargo policy. |
Ранее, 24 марта, Управление по контролю за иностранными активами - одно из учреждений американского правительства, которые следят за применением блокады, - издало новые правила, ужесточающие эту политику. |
The General Directorate of the Federal Registry of Firearms and Explosives Control has issued the following instructions, which are to be followed at all times: |
Через главное управление Федерального реестра огнестрельного оружия и по контролю за взрывчатыми веществами на систематической основе принимаются следующие меры: |
The National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons, as the Government's specialized body, hereinafter called the Agency, is responsible for implementing the provisions of the present Ordinance. |
Ответственность за осуществление положений настоящего Постановления несет Национальное агентство по контролю за стратегическим экспортом и запрещению химического оружия, именуемое далее как Агентство, выступающее в качестве специализированного правительственного органа. |
The United Nations International Drug Control Programme is a result of concerted efforts by the United Nations and Member States in the fight against the production, sale, demand for and traffic in, and the unlawful distribution of, drugs and psychotropic substances. |
Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю за наркотиками является результатом усилий, которые предпринимаются государствами-членами в отношении производства, продажи, спроса и торговли, а также незаконного распространения наркотиков и психотропных веществ. |
He has communicated a message to the General Assembly, and I shall now call upon the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, Mr. Giorgio Giacomelli, to read out the Secretary-General's message to the Assembly. |
Он передал Генеральной Ассамблее послание, и сейчас я предоставляю слово Исполнительному директору Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами г-ну Джорджио Джакомелли, который огласит послание Генерального секретаря Ассамблее. |