In June 2013, the LDPR leader Vladimir Zhirinovsky requested the Duma commission for control over the reliability of information about deputies income about the sources of Gudkov's income, who owned a 248 sq.m. apartment in a townhouse on Yurovsky street in Kurkino. |
В июне 2013 года лидер ЛДПР Владимир Жириновский обратился в думскую комиссию по контролю за достоверностью сведений о доходах депутатов запрос о проверке источников доходов Гудкова, в собственности которого была обнаружена 248-метровая квартира в таунхаусе на Юровской улице в районе Куркино. |
The World Bank's recent experience in sub-Saharan Africa highlights the limitations of the past focus of the Bank that emphasized reduction and control of civil service staff and the burden of the wage bill on the budget. |
Накопленный за последнее время Всемирным банком опыт в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, свидетельствует о недостатках имевшей место в прошлом направленности деятельности Банка, особое внимание в рамках которой уделялось сокращению персонала гражданской службы и бремени окладов для бюджета и контролю за этими элементами. |
These provide for a rent control tribunal to reduce private sector rents in individual cases where it considers rent charged is too high; |
Вышеназванные нормативные акты наделяют суды по контролю за квартплатой правом снижать арендную плату за жилье в частном секторе в тех случаях, когда такая плата, по мнению суда, является чрезмерно высокой; |
While the Ministry of Economy performs control of trade with sensitive goods and functions as national implementation office for the Chemical Weapons Convention, the Nuclear Regulatory Authority oversees any movement of nuclear and related items involving Slovakia territory or subject. |
Министерство экономики осуществляет контроль за торговлей чувствительными товарами и выступает в качестве национального органа по обеспечению выполнения Конвенции по химическому оружию, а Комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области следит за перемещением ядерных и связанных с ними материалов по территории Словакии или ее гражданами. |
The committee was composed of those agencies involved in the control of precursors: the Anti-Drug Department, the Ministry of Health, the Food and Drug Administration and security agencies. |
В состав комитета входят учреждения, участвующие в осуществлении контроля над прекурсорами, включая Отдел по борьбе с наркотиками, Министерство здравоохранения, Управление по контролю за продуктами и лекарствами и органы безопасности. |
The Board noted that the following control activities relating to project management were not performed as required by the then-applicable standard operating procedures: |
Комиссия отметила также, что в нарушение действовавшего в то время типового порядка действий не осуществлялись следующие мероприятия по контролю за управлением проектами: |
c) That demonstrates efforts to manage or control [where practicable] the events or circumstances that led to the application of the provisions in paragraph 19 bis; |
с) демонстрирующую усилия по управлению или контролю за когда это практически осуществимособытиями или обстоятельствами, приведшими к применению положений пункта 19-бис; |
Finally, UNIDO is continuing to develop for GEF a global project for the control of nitrogen-containing pollutants, in partnership with United Nations Environment Programme (UNEP) and Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO). |
Наконец, ЮНИДО совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) продолжает разрабатывать глобальный проект по контролю за азотосодержащими загрязняющими веществами, который будет представлен на одобрение ГЭФ. |
Request the Department of Migration and Alien Affairs to allow National Police officers to receive training on the use and control of travel documents in dealing with terrorism and related offences; |
Обращение к Управлению по вопросам миграции и иностранным делам с просьбой разрешить участие в курсах профессиональной подготовки персонала национальной полиции с целью обучения эффективному управлению и контролю за проездными документами, борьбе с терроризмом и аналогичными преступлениями. |
Welcome to Animal Control. |
Добро пожаловать в службу по контролю за животными. |
National Conventional Arms Control Committee |
Национальный комитет по контролю за обычными вооружениями |
Budget and Cost Control Unit |
Группа по контролю за бюджетом и расходами |
Department of Arms Trade Control |
Департамента по контролю за торговлей оружием; |
Budget and Cost Control Unit |
Группа по бюджету и контролю за расходами |
Budget and Cost Control Section |
Секция по бюджету и контролю за расходами |
Establishment of a dedicated fuel management unit to enhance monitoring and control of the supply of 3.5 million litres of petrol, oil and lubricants with respect to 73 generators and 373 vehicles |
Создание специального подразделения по контролю за запасами топлива в целях усиления наблюдения и контроля за поставкой 3,5 млн. литров горюче-смазочных материалов для 73 генераторов и 373 транспортных средств |
Framework Convention Alliance for Tobacco Control |
Альянс в поддержку Рамочной конвенции по контролю за табакокурением |
Fuel Control Unit Movement Control Section |
Группа по контролю за обеспечением горючим |
Argentina is a State member of the following export control regimes: the Nuclear Suppliers Group (NSG) for nuclear technology, the Missile Technology Control Regime (MTCR) and the Australia Group for chemical and biological materials and technology. |
Аргентина является участником следующих режимов по контролю за экспортом: Группа ядерных поставщиков (ГЯП), занимающаяся ядерными технологиями; Режим контроля за ракетными технологиями (РКРТ) и Австралийская группа, занимающаяся вопросами химико-биологических предметов и технологий. |
The offices of Comptroller General, Attorney General and Public Prosecutor, along with the Civic Commission for Control of Corruption, and the various superintendencies, are all constitutionally recognized State control bodies. |
Генеральная счетная палата, Генеральная прокуратура (орган надзора), Государственное министерство (следственный орган), Комиссия по гражданскому контролю за коррупцией и надзору представляют собой контролирующие органы, установленные Конституцией. |
Lastly, article 4 provides: "The National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materiel may exercise control in the country of destination subsequent to the sale to ensure that the materiel has actually reached the recipient named on the final-user certificate. |
Наконец в статье 4 говорится: «Национальная комиссия по контролю за экспортом товаров двойного назначения и военного имущества может осуществлять в стране назначения послепродажный контроль на предмет выяснения того, поступило ли имущество в пункт назначения, указанный в «сертификате конечного пользователя». |
Therefore, the competent body with regard to cargo control and inspection measures is the National Customs Authority, through its risk-analysis office, the Technical Unit for Container Inspection (UNITEC) and the International Container Control Programme (CCP). |
Соответственно, компетентным органом, занимающимся контролем за грузами и осуществляющим инспекционные меры, является Национальное таможенное агентство, которое действует через свой отдел по анализу риска, Техническую группу по контролю за контейнерами (ЮНИТЕК) и Международную программу контроля за контейнерами. |
Movement Control Chief of Movement Control |
Начальник по контролю за перемещением |
Two Field Service Quality Control Assistant positions and one Field Service Supply Assistant position are proposed within the Supply Section. The incumbents of the positions will oversee rations and quality control management and will conduct monthly contingent inspections to ensure compliance with food safety and hygiene requirements. |
Для контроля за распределением пайков и обеспечением качества, а также для проведения ежемесячных инспекций контингентов с целью соблюдения правил пищевой безопасности и гигиены в Секции снабжения предлагается учредить две должности помощника по контролю за качеством категории полевой службы и одну должность помощника по снабжению категории полевой службы. |
Consider the results of the drug control activities undertaken in Central Asia by the Governments and the United Nations International Drug Control Programme to be of fundamental importance; |
Считают принципиально важными достигнутые результаты деятельности правительства и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю за наркотиками в Центральной Азии в сфере контроля за наркотиками; |