Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Control - Контролю за"

Примеры: Control - Контролю за
In 2006, the work will focus on the budget process, the directives that control Government commissions of inquiry and the governance of public agencies. В 2006 году основная работа будет направлена на процесс составления бюджета, выработку руководящих указаний по контролю за правительственными комиссиями по расследованию и управление государственными учреждениями.
It paid special attention to the control of prisons and special committees were entrusted with the task of taking care of prison inmates. В Сирии уделяется особое внимание контролю за тюрьмами, и с этой целью были созданы специальные комитеты, призванные заботиться о заключенных.
Simplification was not an end in itself and should not be considered at the expense of control or equity of payments, as well as the quality of education received. Упрощение системы субсидирования расходов на образование не является самоцелью и не должно наносить ущерба контролю за платежами или справедливости платежей.
EUFOR has made the necessary technical preparations on civilian movement control, and is ready to hand over responsibility to the national authorities once they have adopted the necessary legislation. СЕС провели необходимую техническую подготовку к гражданскому контролю за перемещением и готовы передать ответственность национальным властям, когда ими будет принято необходимое законодательство.
A mechanism should be based on neighbouring States' national border control efforts and be supported by small international Support Teams of experts that would also monitor and investigate violations. Механизм должен опираться на прилагаемые соседними государствами усилия по контролю за национальными границами и получать поддержку со стороны небольших международных вспомогательных групп экспертов, которые должны также заниматься выявлением и расследованием нарушений.
The Director General of IAEA had emphasized that verification activities could not be considered in isolation from multilateral nuclear arms control and disarmament efforts. Генеральный директор МАГАТЭ подчеркнул, что деятельность по проверке нельзя рассматривать в отрыве от многосторонних усилий по контролю за ядерным оружием и разоружению.
Special programmes have been devised for the prevention and control of the disease and to safeguard women and adolescent girls and the girl child. Были разработаны специальные программы по профилактике заболевания и контролю за его течением, а также по сведению к минимуму вероятности заражения женщин и девочек младшего и подросткового возраста.
The Government of Lesotho has already decreed that every government sector should allocate a minimum of 2 per cent of its budget to AIDS control activities. Правительство Лесото уже постановило, что каждое профильное ведомство государственного сектора должно выделять минимум 2 процента своего бюджета на мероприятия по контролю за распространением СПИДа.
The Department has sought to obtain a revision of the delegation of authority for property control and accountability for purposes of incorporating an authority for processing. Департамент хотел бы добиться внесения изменений в положения, касающиеся делегирования полномочий по контролю за имуществом и обеспечению подотчетности, в целях распространения этих положений на обработку документации.
For example, Australia has strongly supported the development of model legislation on weapons control for Pacific island countries and is examining ways of improving procedures for effective weapons safekeeping and accountancy in that region. Например, Австралия полностью поддерживает разработку типового законодательства по контролю за оружием для тихоокеанских островных государств и изучает возможность совершенствования процедур эффективного хранения оружия и отчетности в этом регионе.
This will require enhanced cooperation and a recognition of the complementarity of strengthened arms control mechanisms and non-proliferation regimes at the multilateral, plurilateral and bilateral levels. Для этого потребуется более активное сотрудничество и признание взаимодополняемости более прочных механизмов по контролю за вооружениями и режимов нераспространения на многостороннем, разностороннем и двустороннем уровнях.
The Committee notes from that information that the audit dealt mainly with compliance with rules and procedures and control of expenditure. Со ссылкой на представленную информацию Комитет отмечает, что в ходе этой ревизии основное внимание уделялось главным образом соблюдению правила процедур и контролю за расходами.
The main focus of UNV in the area of HIV/AIDS is the strengthening of local initiatives for prevention and control of the epidemic through community-oriented, participatory involvement. Основной направленностью деятельности ДООН применительно к ВИЧ/СПИДу является укрепление местных инициатив по профилактике инфицирования и контролю за эпидемией через посредство вовлечения и мобилизации общин.
The question arose as to whether the use of control measures on FPI would be contradictory to the national treatment provision in investment agreements. В этой связи возник вопрос о том, не будет ли использование мер по контролю за ИПИ противоречить положениям инвестиционных соглашений о национальном режиме.
Without the strong commitment of African leaders to peace, the role of the United Nations and the OAU will only be one of "damage control". Без твердой приверженности африканских лидеров миру роль Организации Объединенных Наций и ОАЕ будет сведена лишь к «контролю за ущербом».
A party to major international instruments on migration, Lithuania has recently adopted a special programme on migration control prepared in accordance with the relevant European Union regulations. Являясь участницей основных международных документов по проблеме миграции, Литва приняла недавно специальную программу по контролю за миграцией, подготовленную с учетом соответствующих норм, действующих в странах Европейского союза.
There are many challenges facing the Agency, not least that of providing resources for important new activities, including in support of nuclear arms control and reduction activities. Перед Агентством стоит множество задач, и не самой последней в их ряду является задача мобилизации ресурсов на осуществление важных новых видов деятельности, включая деятельность по контролю за ядерным оружием и его сокращению.
The United States and IAEA also support activities that promote effective national control over and security of nuclear material, protecting it from acquisition by sub-national groups or other unauthorized parties. Соединенные Штаты и МАГАТЭ также поддерживают деятельность, которая способствует эффективному национальному контролю за безопасностью ядерного материала, защите его от приобретения субнациональными группами или другими несанкционированными сторонами.
The expert will also act as the focal point for project action in Africa under the planned intraregional pilot programme on container control. Эксперт будет также осуществлять функции координатора по проектным мероприятиям в Африке в рамках разрабатываемой межрегиональной экспериментальной программы по контролю за контейнерными перевозками.
In particular the EIA Convention lays down that Parties shall take "all appropriate and effective measures to prevent, reduce and control significant adverse transboundary environmental impact from proposed activities". В частности, в Конвенции об ОВОС указывается, что Стороны "принимают все надлежащие и эффективные меры по предотвращению значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, а также по его уменьшению и контролю за ним".
The success criteria will include: increased opportunities for women to access and control economic resources and information, and increased participation in business management. Критерии успеха будут включать расширение возможностей для женщин в плане доступа к экономическим ресурсам и информации и контролю за их использованием, а также расширение участия в управлении предпринимательством.
The United Nations system should develop measures to halt international commodity speculation and control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies. Система Организации Объединенных Наций должна разработать меры по прекращению международной спекуляции сырьевыми товарами и контролю за международными финансовыми потоками в целях обеспечения интересов стран со слабой экономикой.
The Centre continued its cooperation with NGOs in a project aimed at building capacity, strengthening the regional network and supporting work on control of firearms trafficking. Центр продолжал сотрудничать с НПО в ходе осуществления проекта, направленного на наращивание потенциала, укрепление региональной сети и оказание поддержки деятельности по контролю за незаконным оборотом огнестрельного оружия.
It provides for a pure presidential system, but one that places a great emphasis on parliamentary control of the executive. Он предусматривает создание чисто президентской системы, но такой, в которой большое внимание уделяется парламентскому контролю за органами исполнительной власти.
In 2003 the Council of the European Union adopted a common position, requiring that each member State introduce national legislation in order to effectively control brokering activities. В 2003 году Совет Европейского союза принял общую позицию с требованием к каждому государству-члену ввести национальное законодательство по эффективному контролю за посреднической деятельностью.