In that regard, my country welcomes the new Small Arms Control Programme adopted by ECOWAS with a view to converting its moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons into a legally binding instrument. |
Поэтому моя страна приветствует Программу ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием, которая была принята с целью преобразования его моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в юридически обязательный документ. |
New developments include a joint project with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and a joint publication with UNDP on the disarmament, demobilization and reintegration process in Sierra Leone. |
Новые мероприятия включают совместный проект с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами и совместную с ПРООН публикацию по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции в Сьерра-Леоне. |
The Thai national workshop was held from 3 to 5 February 2004 and was organized by the Pollution Control Department and the Ministry of Environment and Natural Resources. |
В Таиланде национальный семинар-практикум состоялся 35 февраля 2004 года и был организован управлением по контролю за загрязнением и министерством окружающей среды и природных ресурсов. |
The determination of the final levy for both private individuals and corporations, within the parameters, is at the discretion of the South African Reserve Bank Exchange Control Department. |
Окончательный размер налога для частных лиц и корпораций в рамках установленных параметров определяет Департамент по контролю за валютными операциями Резервного банка Южной Африки. |
Section 3 established the Office of Export Control and the Prohibition of Chemical and Biological Weapons, which operates under the supervision of the Hungarian Export Licensing Agency. |
Раздел З предусматривает создание Управления по контролю за экспортом и запрещению химического и биологического оружия, которое функционирует под надзором Национального агентства по экспортному лицензированию. |
Mexico was implementing the Regional Action Programme for the Control of Land-based Sources of Marine Pollution from the Yucatan Peninsula, which was a pilot programme for implementing actions under GPA. |
Мексика осуществляет Региональный план действий по контролю за наземными источниками загрязнения моря на полуострове Юкатан, который представляет собой пилотную программу для осуществления мероприятий, вытекающих из ГПД. |
The Swiss Government, together with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, organized a series of events on the self-regulation of private military and security companies, to which the Working Group was associated. |
Правительство Швейцарии совместно с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами организовало ряд мероприятий по вопросам саморегулирования частных военных и охранных компаний, в которых приняла участие Рабочая группа. |
Such a list will ensure that no funds are made available to the designated persons in terms of South Africa's Exchange Control Regulations. |
Такой список позволит воспрепятствовать передаче средств указанным лицам в соответствии с действующими в Южной Африке положениями по контролю за валютными операциями. |
Speakers also highlighted the importance of the Triangular Initiative, including its joint planning cell, and commended the assistance provided by the Container Control Programme, implemented jointly by UNODC and the World Customs Organization. |
Выступающие отметили также важность Трехсторонней инициативы, в том числе Объединенной группы по планированию, и высоко оценили помощь, оказанную Программой по контролю за контейнерными перевозками, осуществляемой совместно ЮНОДК и Всемирной таможенной организацией. |
Change requests will be processed through the Umoja Change Control Board and, as required, Change Advisory Board. |
Запросы на внесение изменений будут рассматриваться советом по контролю за изменениями и, в случае необходимости, консультативным советом по изменениям. |
The Property Control and Inventory Assistant will be based in Abyei, carrying out all routine tasks, particularly in relation to the periodic physical verification of assets installed at the additional locations. |
Младший сотрудник по контролю за имуществом и проведению инвентаризаций будет располагаться в Абьее и выполнять все обычные задачи, в частности связанные с периодической физической проверкой имущества, находящегося в дополнительных местах развертывания. |
In those cases, the providers have to obtain a licence from the United States Office of Foreign Assets Control to deliver products or services to projects in Cuba, a bureaucratic process that is lengthy and requires repeated effort. |
В этих случаях поставщики вынуждены приобретать у Управления по контролю за иностранными активами США лицензии на оказание услуг или продажу товаров по линии проектов, осуществляемых на Кубе, что представляет собой длительную и многоэтапную бюрократическую процедуру, которая требует больших усилий. |
The Regional Centre also benefited from close cooperation and joint undertakings with key partners, such as the Andean Community, the Central American Programme on Small Arms Control, UNDP and the Verification, Research, Training and Information Centre. |
На деятельности Регионального центра также благотворно сказываются тесное сотрудничество и осуществление совместных мероприятий с ключевыми партнерами, такими как Андское сообщество, Центральноамериканская программа по контролю за стрелковым оружием, ПРООН и Исследовательский учебно-информационный центр. |
In particular, the Ministers called for an end to the persecution of Cuba's international financial transactions abroad, which had been exacerbated by the Office of Foreign Assets Control of the United States in recent years. |
В особенности министры призвали положить конец преследованиям за международные финансовые операции, осуществляемые Кубой за рубежом, которые в последние годы усугубляются деятельностью Управления по контролю за иностранными активами министерства финансов Соединенных Штатов. |
However, J. P. Morgan Chase Bank froze the deposited amount, claiming that we did not have a licence from the Office of Foreign Assets Control of the United States to carry out this operation. |
Тем не менее «Джей Пи Морган Чейз бэнк» заморозил перечисленную на счет сумму, утверждая, что у нас не было разрешения от Управления по контролю за иностранными активами Соединенных Штатов для осуществления этой операции. |
The Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces for instance is committed to a systematic gender mainstreaming of all its programmes and projects, taking into account resolution 1325 (2000). |
Так, например, Женевский центр по демократическому контролю за вооруженными силами систематически внедряет гендерный подход во все свои программы и проекты в соответствии с положениями резолюции 1325 (2000). |
In these cases, the providers have to obtain a licence from the Office of Foreign Assets Control of the United States Department of the Treasury to deliver services or products to projects in Cuba, a bureaucratic process that takes much time and effort. |
В таких ситуациях поставщики должны получать разрешение Управления по контролю за иностранными активами министерства финансов Соединенных Штатов на предоставление услуг или поставку товаров для осуществляемых на Кубе проектов, и этот бюрократический процесс отнимает много времени и сил. |
It is proposed to merge the Budget and Cost Control Unit currently under the Chief of Mission Support into the Finance Section with the purpose of improving the capacity in providing financial management and advisory services by unifying the resources of two small sections. |
Предлагается включить Группу по контролю за бюджетом и расходами, подчиняющуюся ныне начальнику Отдела поддержки Миссии, в состав Финансовой секции в целях улучшения способности осуществлять финансовое управление и предоставлять консультативные услуги за счет объединения ресурсов двух небольших подразделений. |
On the proposal of Nicaragua in the Central American Integration System we saw the adoption of the Central American Small Arms Control (CASAC) project. |
По предложению Никарагуа в рамках Системы центральноамериканской интеграции был принят Центральноамериканский проект по контролю за стрелковым оружием (КАСАК). |
As mentioned above, the Container Control Programme, implemented jointly with WCO to assist Member States in combating illicit trafficking and cross-border organized crime, expanded worldwide during the period under review. |
Как уже упоминалось выше, в отчетный период Программа по контролю за контейнерными перевозками, осуществляемая совместно с ВТО в целях оказания государствам-членам помощи в борьбе с незаконным оборотом и трансграничной организованной преступностью, охватила новые страны в разных регионах. |
Another high-level event, on "Challenges and opportunities for security sector reform in East Africa", was co-hosted by Slovakia and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and held in Nairobi in October 2012. |
Еще одно мероприятие высокого уровня было совместно устроено Словакией и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами в октябре 2012 года в Найроби и носило название «Вызовы и возможности для реформирования сектора безопасности в Восточной Африке». |
The National Agency for Food and Drug Administration and Control had adopted measures to limit the import, domestic manufacture, distribution, sale and use of narcotics and psychotropic substances to medical and scientific purposes and had embarked on capacity-building for stakeholders. |
Национальное управление по контролю за качеством пищевых продуктов и медикаментов приняло меры для ограничения импорта, производства внутри страны, распространения, продажи и использования наркотических средств и психотропных веществ в медицинских или научных целях и приступило к деятельности по наращиванию потенциала вовлеченных сторон. |
(b) With regard to supply reduction, UNODC provided operational support to African States through the Global Programme against Money-Laundering and the Container Control Programme, which benefits 12 countries throughout the world. |
Ь) в области сокращения предложения ЮНОДК оказало оперативную поддержку африканским государствам в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег и Программы по контролю за контейнерными перевозками, которая охватывает 12 различных стран мира. |
Table 25 below is a summary of the HIV/AIDS situation in the country for the period 1987 to 2010 compiled from data obtained from the Communicable Diseases Control Unit in the Health Department. |
В таблице 25 ниже приводится сводная информация о положении с ВИЧ/СПИДом в стране за период 1987-2010 годов, подготовленная на основе данных, полученных из Отдела по контролю за инфекционными заболеваниями и Департамента здравоохранения. |
For example, the UNODC Container Control Programme trains customs officials to screen cargo on the basis of specific criteria for high risks for illicit goods. |
Например, Программа ЮНОДК по контролю за контейнерами обучает таможенных сотрудников методам проверки грузов с использованием особых критериев досмотра в случаях высокого риска поставок незаконных товаров. |