UNDCP could also provide additional expertise for action against money-laundering, the illicit traffic in precursor chemicals, the control of licit drugs and law enforcement. |
МПКНСООН могла бы также оказать дополнительные специализированные услуги для принятия мер против "отмывания" денег, незаконного оборота прекурсорными химическими веществами, по контролю за законными наркотическими средствами и в плане обеспечения соблюдения законов. |
Programmes seek to empower local communities, especially women, to move from passive participation in resource decisions to active control over their natural resources. |
В рамках этих программ принимаются меры по расширению возможностей местных общин, в особенности женщин, в деле перехода от пассивного участия в процессе принятия решений в отношении ресурсов к активному контролю за их природными ресурсами. |
Thereafter, only minor adjustments to its staffing would be envisaged in the light of experience until the addition of an export/import control group to supplement the monitoring groups. |
В последующий период до того момента, как в дополнение к группам по наблюдению будет создана группа по контролю за экспортом/импортом, в штатное расписание Центра, как предполагается, будут вноситься лишь небольшие коррективы, обусловленные накопленным опытом. |
A total of 51 countries have responded to the request of an inventory of all control actions to ban or severely restrict chemicals in their country. |
В общей сложности 51 страна ответила на просьбу о представлении перечня всех мер по контролю за запрещением или строгим ограничением химических веществ в своих странах. |
This text provides for the establishment of a control commission to supervise the state of emergency; all cases of violations of human rights are referred to it. |
Этот правовой акт предусматривает создание комиссии по контролю за чрезвычайным положением, которая рассматривает все случаи нарушения прав человека. |
This has not, however, led to a reduced focus on input control at a detailed level. |
Однако это не привело к тому, что на уровне подробного изложения меньше внимания стало уделяться контролю за вводимыми ресурсами. |
The FAO seed quality control programme in Sarajevo will continue until February 1999, after which it will be handed over to the Government. |
Осуществление программы ФАО по контролю за качеством семян будет продолжаться до февраля 1999 года, после чего эта функция перейдет к правительству. |
So in the frame of changing the organizational structure, the measures on separation of methodical activity control from proper realization of commercial cases have been adopted. |
В рамках преобразования организационной структуры были приняты меры по отделению мероприятий по контролю за осуществляемой деятельностью от мероприятий по выполнению реальных коммерческих задач. |
Subsequent to the General Conference, the newly-appointed Director-General immediately introduced stringent cash control measures to reduce operating expenditures and limit the costs of the staff separation programme. |
После проведения Генеральной конференции вновь назначенный Генеральный директор немед-ленно принял жесткие меры по контролю за налич-ными средствами в целях сокращения оперативных расходов и ограничения издержек, связанных с программой прекращения контрактов сотрудников. |
WHO has also been in contact with the quality control laboratory in Baghdad to ensure that no delays hamper the timely distribution of drugs and medical supplies. |
ВОЗ поддерживает также контакты с лабораторией по контролю за качеством в Багдаде в целях обеспечения того, чтобы никакие задержки не мешали своевременному распределению лекарств и предметов медицинского назначения. |
For example, the many administrative instructions relating to publications in the control and limitation of documentation series are being updated by the Publications Board. |
Например, Издательский совет обновляет многочисленные административные инструкции, касающиеся публикаций, на которые распространяется действие мер по контролю за документацией и ограничению ее объема. |
(a) The control function of WTO on the ITC budgetary procedures should be restored; |
а) функция ВТО по контролю за бюджетными процедурами ЦМТ должна быть восстановлена; |
IPCS has published guidelines on what comprises a poison information centre, a handbook on poison control for field use, and a manual on basic analytical techniques. |
МПХБ опубликовала руководящие принципы о том, что представляет собой токсикологический информационный центр, руководство для полевых специалистов по контролю за ядовитыми веществами и справочник по основным аналитическим методам. |
SADC had its own protocol on the control of firearms and was ready to cooperate with the international community by sharing information and best practices. |
Имея собственный протокол по контролю за огнестрельным оружием, САДК готово сотрудничать с международным сообществом путем обмена информацией и наиболее ценным практическим опытом. |
Advised the Municipality of Capri on stray dog control, construction of clinic. |
Оказание консультативной помощи муниципалитету Капри по контролю за бродячими собаками, строительству ветеринарной клиники |
A special government commission on drug control has been organized to coordinate the actions of the State agencies and the community in this field. |
Для обеспечения скоординированности действий государственных органов и общественности в этих вопросах в Республике организована специальная Госкомиссия при правительстве Кыргызской Республики по контролю за распространением наркотиков. |
The Expert Group recommended the addition of a principle stating that every country should have an ongoing quality control programme for both civil registration and vital statistics systems, with adequate resources. |
Группа экспертов рекомендовала дополнительно включить в главу принцип, в соответствии с которым в каждой стране при наличии соответствующих ресурсов должна проводиться постоянная программа по контролю за качеством данных в отношении систем учета населения и статистики естественного движения населения. |
Change control meetings, involving all users, were not held on a regular basis; |
Совещания по контролю за внесением изменений с привлечением всех пользователей не проводятся на регулярной основе; |
One of the most important aspects of the Act is the establishment of an Ombudsman as a specific and independent control body to ensure compliance. |
Одно из важнейших положений Закона касается создания института Специального уполномоченного как специального независимого органа по контролю за соблюдением Закона. |
In order to facilitate the export control of unit load transports, a system called Termis is being developed. |
В целях содействия экспортному контролю за грузовыми транспортными средствами разрабатывается система под названием Termis. |
Primary health-care services are maintained at near normal level, with an accent on maternal and child health, environmental sanitation, control of communicable diseases and health education. |
Первичное медико-санитарное обслуживание поддерживается на почти нормальном уровне, при этом основное внимание уделяется здоровью матери и ребенка, гигиене окружающей среды, контролю за инфекционными заболеваниями и медицинскому просвещению. |
The sponsors are also calling for the Economic and Social Council to facilitate the exchange of information on best practices regarding road safety and to make recommendations for road traffic injury control. |
Соавторы также призывают Экономический и Социальный Совет способствовать обмену информацией по наиболее оптимальной практике в области дорожной безопасности и внести рекомендации по контролю за дорожно-транспортным травматизмом. |
This Protocol is the first legally-binding instrument on the control of small arms and light weapons in Africa and was ratified by South Africa in March 2003. |
Этот Протокол является первым обязательным в юридическом отношении документом по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Африке, и он был ратифицирован Южной Африкой в марте 2003 года. |
We feel, rather, that the Council has abdicated its powers of control and monitoring of the implementation of its resolutions. |
Нам кажется, что Совет, напротив, отказался от своих полномочий по проверке и контролю за выполнением своих резолюций. |
Still required elsewhere in Namibia in other agro-ecological zones are baseline studies of benchmarks and indicators for sustainable development with specific relevance for desertification control. |
В других агроэкологических зонах Намибии по-прежнему требуется провести базовые исследования критериев и показателей устойчивого развития с уделением особого внимания контролю за опустыниванием. |