| Special efforts will be placed towards developing sustainable energy policies and assisting in devising new mechanisms such as interregional projects on rational use of energy and emission control. | Особые усилия будут направлены на разработку политики устойчивого энергообеспечения и оказания помощи в создании новых механизмов, таких, как межрегиональные проекты по рациональному использованию энергии и контролю за составом отработавших газов. |
| All documents and, hopefully, all publications will carry bar code identifiers to facilitate automated distribution and stock control functions. | Все документы и, скорее всего, все издания будут снабжены идентификаторами штрихового кода с целью содействия автоматизированному распределению и выполнения функций по контролю за наличием документации. |
| Particular attention will be focused on waste quality control, decontamination and recycling of contaminated material, and partitioning and transmutations of long-lived radionuclides. | Особое внимание будет уделяться контролю за качеством отходов, дезактивизации и рециркуляции загрязненных материалов, а также разделению и трансформации стойких радионуклеидов. |
| They decided to strengthen the CSCE institutions and structures and to begin new negotiations on arms control, disarmament and confidence- and security-building. | Они приняли решение об укреплении институтов и структур СБСЕ и о начале новых переговоров по контролю за вооружениями и разоружению и укреплению доверия и безопасности. |
| A similar precursor control project was developed for South and South-West Asia. | Аналогичный проект по контролю за прекурсорами был разработан для Южной и Юго-Западной Азии. |
| The United States has found that it makes sense to approach the control of pesticides one at a time. | Соединенные Штаты пришли к выводу, что целесообразно подходить к контролю за пестицидами на индивидуальной основе. |
| There is therefore an urgent need to give added attention to trade and control of the movement of conventional weapons. | Поэтому существует настоятельная необходимость в уделении более пристального внимания торговле обычным оружием и контролю за его передвижением. |
| These more equitable and comprehensive approaches to proliferation control must also incorporate adequate and effective verification components, in Canada's view. | По мнению Канады, такие более справедливые и всеобъемлющие подходы к контролю за распространением должны также предусматривать компонент надлежащей и эффективной проверки. |
| The Geneva Conference on Disarmament should elaborate principles to promote such regional arms control and disarmament in the conventional field. | Женевской Конференции по разоружению следует выработать принципы для содействия такому региональному контролю за вооружениями и разоружению в области обычных вооружений. |
| Relevant legislation continues to be amended and other legislative changes are being prepared in order fully to implement international drug control conventions. | Продолжают вноситься поправки в соответствующее законодательство, а также готовятся другие законодательные изменения с целью полного осуществления международных конвенций по контролю за наркотическими средствами. |
| UNDP and UNICEF should place greater emphasis on the control of contract payments and on internal audit. | ПРООН и ЮНИСЕФ следует уделить больше внимания контролю за выплатами по контрактам и внутренней ревизии. |
| Advisory services will also be provided to Zambia financed by UNDP for the setting-up and initial functioning of a RBP control authority. | Помимо этого, за счет финансовых ресурсов ПРООН будут оказаны консультационные услуги Замбии в создании и налаживании работы органа по контролю за ОДП. |
| A specific concern also relates to the control of radionuclide dispersion and environmental protection. | Особое внимание уделяется также контролю за дисперсией радиоизотопов и принятию в этой связи мер по охране окружающей среды. |
| I presume it's about the flood control project in Edo. | Полагаю, насчет политики сёгуна по контролю за кланами. |
| The Board, however, felt that this practice was not conducive to effective project management and control. | Тем не менее Комиссия выразила мнение, что такая практика не способствует эффективному управлению проектами и контролю за ними. |
| The agreement facilitates the monitoring of compliance with existing or future arms control agreements and confidence-building measures. | Соглашение способствует контролю за соблюдением существующих или будущих соглашений по контролю над вооружениями и мерам укрепления доверия. |
| We have learned the need to strengthen the United Nations ability to command and control peace operations. | Мы осознали необходимость укреплять способность Организации Объединенных Наций по руководству миротворческими операциями и по контролю за ними. |
| Article 7 would transfer control over immigration from the federal Government to Guam. | В статье 7 предусматривалась передача Гуаму функций федерального правительства по контролю за иммиграцией. |
| It was projected that two internal control manuals for programmes and operations would be completed by the end of 1995. | Предполагалось, что к концу 1995 года будет завершена подготовка двух руководств по внутреннему контролю за программами и операциями. |
| The government coordinates and participates in several international working groups and efforts to prevent, monitor and control trafficking. | Правительство координирует работу нескольких международных рабочих групп и мероприятий по предотвращению незаконной торговли, наблюдению и контролю за ней, а также участвует в такой работе. |
| It also attaches great importance to arms control to prevent legal weapons from being used by irresponsible parties. | Она также придает большое значение контролю за вооружениями во избежание возможности их использования безответственными субъектами. |
| The Commission therefore recommended that pollution control legislation in force for different departments be integrated. | В этой связи комиссия рекомендовала свести воедино различные нормативные акты по контролю за загрязнением окружающей среды, действующие в отношении различных ведомств. |
| A State Commission on drug control has been operating in Uzbekistan since 1994. | С 1994 года в Узбекистане действует Государственная комиссия по контролю за наркотиками. |
| Leaders endorsed the Committee's oversight role in the continued development of a common approach to weapons control. | Руководители одобрили роль Комитета в надзоре за продолжением работы по выработке общего подхода к контролю за вооружениями. |
| 1 Docs. control officer (work-days) | 1 сотрудник по контролю за документацией (рабочие дни) |