The recent granting to the Executive Director of greater autonomy concerning the management of the services of UNDCP and the staffs made available to him is a tangible sign of the hopes and the confidence our Organization is placing in the United Nations International Drug Control Programme. |
Недавнее предоставление большей автономии Директору-исполнителю в вопросах управления службами ЮНДКП и руководства ее персоналом является явным свидетельством надежд и доверия нашей Организации к Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами. |
In addition, at the Mission headquarters in N'Djamena and in the field offices in Iriba, Farchana and Goz Beïda, the Section would deploy four teams of four Movement Control Assistants each. |
Кроме того, Секция прикомандирует к штаб-квартире миссии в Нджамене и полевым отделениям в Ирибе, Фарчане и Гоз-Бейде по четыре группы в составе четырех помощников по контролю за транспортными операциями. |
The reactivation of the Mano River Union gives cause for hope. ECOWAS has established its Small Arms Control Programme to combat the illegal trade in small arms and light weapons. |
Обнадеживает активизация деятельности Союза стран бассейна реки Мано. ЭКОВАС разработало Программу по контролю за стрелковым оружием в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
My delegation welcomes ECOWAS efforts in implementing its moratorium on the import, export and manufacture of small arms, through the establishment of a small arms unit and the adoption of its Small Arms Control Programme. |
Моя делегация приветствует усилия ЭКОВАС по обеспечению соблюдения моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия путем создания Группы по стрелковому оружию и принятия Программы по контролю за стрелковым оружием. |
A new Protocol on the Control of Marine Transboundary Movements and Disposal of Hazardous Wastes was adopted by States members of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME) at Tehran on 17 March 1998. |
17 марта 1998 года в Тегеране странами - членами Региональной организации по защите морской среды (РОПМЕ) был принят новый протокол по контролю за трансграничной перевозкой и удалением опасных отходов. |
The new anti-Cuba measures applied by the Office of Foreign Assets Control of the United States Treasury Department include acts and provisions that violate the rights of Cuban citizens living in the United States and Cuba. |
Новые антикубинские меры, введенные Управлением по контролю за иностранными активами министерства финансов Соединенных Штатов включают акты и положения, которые нарушают права кубинских граждан, проживающих в Соединенных Штатах и на Кубе. |
The objective of this tool is to better support the governing bodies (Change Control Board and Trilateral Advisory Panel) in maintaining the proper balance between the need for change and the potential detrimental impact of changes. |
С его помощью директивные органы (Совет по контролю за изменениями и Трехсторонняя консультативная группа) имеют возможность должным образом учитывать и необходимость внесения изменений и потенциальные негативные последствия таких изменений. |
Support for this important contract came from the Government of the United States of America via the United States of America's Office of Foreign Asset Control (OFAC). |
Поддержку этому важному контракту оказало правительство Соединенных Штатов Америки через отдел министерства финансов Соединенных Штатов по контролю за иностранными активами. |
By the relevant regional centre (for example, UNDP Bratislava Regional Centre and the Panama subregional resource facility), in partnership with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. |
Силами соответствующего регионального центра (например, региональный центр ПРООН в Братиславе и субрегиональный консультационный центр в Панаме), в сотрудничестве с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами. |
Model National Legislation on the Management of Hazardous Wastes and Other Wastes as well as on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Other Wastes and their Disposal. |
Типовое национальное законодательство по регулированию опасных отходов и других отходов, а также по контролю за трансграничной перевозкой опасных отходов и других отходов и их удалением. |
The State Agency for Control over the safety of construction observes implementation of state policy related to safety requirements in all areas of construction activity. |
Государственное агентство по контролю за безопасностью Государственное агентство по контролю за безопасностью строительства является исполнительным органом, участвующим в подготовке государственной политики в отношении требований безопасности на всех этапах строительной деятельности. |
This goal was realized with the establishment of the Strategic Air Operations Centre within the Global Service Center and the first Transportation and Movements Integrated Control Centre within the Entebbe Regional Service Centre. |
Эта цель была достигнута благодаря созданию Стратегического центра управления воздушными операциями в рамках Глобального центра обслуживания, а также первого Центра по комплексному контролю за перевозками и передвижением (ЦККПП) при Региональном сервисном центре в Энтеббе. |
In this regard, the Government of the Niger has strengthened several institutions, such as the High Authority for Peace Consolidation, the National Commission for the Control and Collection of Illicit Arms and the Counter-Terrorist Judicial Police Unit of the Ministry of the Interior. |
В связи с этим правительство Нигера укрепило ряд учреждений, таких как Высший орган по укреплению мира, Национальная комиссия по контролю за незаконным оборотом оружия и его изъятию и Группа судебной полиции по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел. |
Her delegation also welcomed the establishment of the Office for Drug Control and Crime Prevention in Vienna; a combined approach to the problems of drug trafficking and crime would improve the ability of the United Nations to take effective measures. |
Ее делегация также приветствует создание в Вене Службы по контролю за наркотиками и предупреждению преступности; комплексный подход к проблемам наркпобизнеса и преступности расширит возможности Организации Объединенных Наций по принятию эффективных мер. |
The objective of the competition law in Pakistan was free and fair competition, and the country's Monopoly Control Authority had concentrated its activity on a variety of issues, with the aim of promoting the above-mentioned objectives. |
В Пакистане целью закона в области конкуренции является свободная и справедливая конкуренция, и орган по контролю за монополиями в стране сосредоточил свою деятельность на различных вопросах с целью содействия достижению вышеупомянутых целей. |
As all shipments are being delivered to Beirut, and UNDOF must collect the shipments or arrange for their delivery to the area of operations, the Force proposes to establish a temporary position of Movement Control and Shipping Officer (Field Service). |
Поскольку все грузы доставляются в Бейрут, а СООННР должны принять грузы и обеспечить их доставку в район операций, Силы предлагают создать временную должность сотрудника по контролю за перемещением и транспортировкой (категория полевой службы). |
The 3 posts of the Budget and Cost Control Unit, comprising 1 P-3 post, 1 National Professional Officer post and 1 United Nations Volunteer under the Office of the Chief of Mission Support, will be redeployed to the consolidated Finance and Budget Section. |
Три должности из Группы по контролю за бюджетом и расходами, включая 1 должность С-3, 1 должность национального сотрудника-специалиста и 1 добровольца Организации Объединенных Наций, которые подчиняются Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии, будут переданы в объединенную Бюджетно-финансовую секцию. |
The events were supported by the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, the Security Sector Reform Unit of the Department of Peacekeeping Operations and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Эти мероприятия проводились при поддержке Женевского центра по демократическому контролю за вооруженными силами, Группы по вопросам реформы сектора безопасности (Департамент операций по поддержанию мира) и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)). |
Participants welcomed the synergy of that regional programme with related initiatives of UNODC, such as the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, the Paris Pact initiative and the Container Control Programme. |
Участники с удовлетворением отметили взаимодействие этой региональной программы с такими смежными инициативами ЮНОДК, как региональная программа для Афганистана и соседних с ним стран, инициатива "Парижский пакт" и Программа по контролю за контейнерными перевозками. |
(c) To review border controls and procedures at principal trade ports of entry and encourage competent national authorities to participate in the Container Control Programme of UNODC; |
с) проанализировать меры и процедуры пограничного контроля в основных торговых портах и рекомендовать компетентным национальным органам принять участие в Программе ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками; |
Speakers welcomed the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, the Container Control Programme and the extension of the global Synthetics Monitoring: Analysis, Reporting and Trends (SMART) programme to the Americas. |
Выступавшие с удовлетворением отметили осуществление Региональной программы для Афганистана и соседних стран, Программы по контролю за контейнерными перевозками и включение стран Северной и Южной Америки в сферу охвата Глобальной программы мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции (СМАРТ). |
UNODC has provided support to the elaboration of new draft statutes for the National Coordination Commission on Drug Control, and priority activities to be implemented in the area of drug abuse treatment and care have been defined in coordination with the Government. |
УНП ООН оказывало поддержку в разработке проектов новых уставных документов Национальной координационной комиссии по контролю за наркотиками, и в координации с правительством были определены приоритетные направления деятельности, которая будет осуществляться в области лечения наркомании и ухода за больными. |
Resolution of the Control Committee of Strategic Goods of February 26, 2002, "On Lists of Strategic goods" |
Решение Комитета по контролю за стратегическими товарами от 26 февраля 2002 года «О списках стратегических товаров». |
At this point, we think we should invite the chairpersons of both the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community to address the Council on the moratorium and the Action Plan for the Control of Light Weapons, respectively. |
Пока же мы скажем только, что считаем целесообразным пригласить председателей как Экономического сообщества западноафриканских государств, так и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, чтобы они выступили в Совете по вопросу о моратории и Плане действий по контролю за легкими вооружениями. |
The Gaming Control Board of the Ministry of Economy and Finance, for casinos and other establishments devoted to betting and games of chance. |
Совет по контролю за азартными играми министерства экономики и финансов, который контролирует казино и другие учреждения, занимающиеся букмекерской деятельностью и азартным бизнесом; |