The Chief Budget Officer (P-5) manages the Budget and Cost Control Unit and formulates the Mission's budget proposals, monitors budget implementation, administers allotments and prepares budget performance reports. |
Старший сотрудник по бюджетным вопросам (С5) осуществляет управление Группой по контролю за бюджетом и расходами и разрабатывает бюджетные предложения Миссии, контролирует исполнение бюджета, распределяет ассигнования и готовит доклады об исполнении бюджета. |
In contrast, the apparent lack of information-sharing between the Office and JIU with regard to the United Nations Access Control System was disquieting, as was the apparent failure by the Office to make records and reports available to JIU. |
И наоборот, явное отсутствие обмена информацией между Управлением и ОИГ в отношении системы Организации Объединенных Наций по контролю за доступом вызывает разочарование, так же, как и явная неспособность Управления предоставлять записи и доклады в распоряжение ОИГ. |
In order to comply with resolution 1160 (1998), the South African Government's National Conventional Arms Control Committee on 23 April 1998 approved that the following information be submitted: |
В целях выполнения резолюции 1160 (1998) 23 апреля 1998 года Национальный комитет по контролю за обычными вооружениями при правительстве Южной Африки постановил представить следующую информацию: |
In this context, we have invited friendly countries to attend a donors' round table to be held in October under the auspices of the Inter-American Development Bank and the Inter-American Commission for the Control of Drug Abuse. |
В этом контексте мы пригласили дружественные страны принять участие во встрече доноров "за круглым столом", которая должна состояться в октябре под эгидой Межамериканского банка развития и Межамериканской комиссии по контролю за злоупотреблением наркотическими средствами. |
Brunei Darussalam attained the status of 'Malaria Free' in 1987 by the World Health Organization (WHO) and since then has continued its surveillance through the Malaria Vigilance and Vector Control Unit under the Ministry of Health. |
В 1987 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) присвоила Брунею-Даруссаламу статус "свободной от малярии" страны, и с тех пор Бруней-Даруссалам продолжает следить за ситуацией, поручив эти функции Группе по контролю за малярией и борьбе с переносчиками этой инфекции при Министерстве здравоохранения. |
Vienna is already home to the Office for Drug Control and Crime Prevention, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Wassenaar Arrangement secretariat, with which the Office for Sanctions Monitoring and Coordination will need to liaise and cooperate. |
В Вене уже располагаются Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и секретариат Вассенаарских договоренностей, с которыми Отделение по контролю за соблюдением и координации санкций должно будет поддерживать контакты и сотрудничать. |
The Office for Sanctions Monitoring and Coordination will need to coordinate closely with the Office for Drug Control and Crime Prevention, at both headquarters and field levels, and with other organizations engaged in activities relevant to its work. |
Отделению по контролю за соблюдением и координации санкций необходимо будет тесным образом координировать свою деятельность с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, а также с другими организациями, которые осуществляют мероприятия, имеющие отношение к его деятельности. |
Both the Wassenaar Arrangement on Export Control for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies and the United Kingdom provided detailed briefings on the subject on 11 June 2004 and encouraged all States of the group to reinforce their cooperation on the issue. |
11 июня 2004 года представители Вассенаарских договоренностей и Соединенного Королевства по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного использования провели брифинги по этому вопросу и призвали все государства этой группы укреплять свое сотрудничество в этой области. |
I have in mind in particular activities of the so-called Australia Group, the Nuclear Suppliers' Group, the Missile Technology Control Regime and the emerging New Forum, the new multilateral arrangement on export controls. |
Я имею в виду, в частности, деятельность так называемой Австралийской группы, группы ядерных поставщиков, режим контроля за ракетными технологиями и появившийся Новый форум, новое многостороннее соглашение по контролю за экспортом. |
(a) The United Nations arms embargo has been recorded on the database at the Directorate for Conventional Arms Control. |
а) информация об эмбарго Организации Объединенных Наций была введена в базу данных Управления по контролю за обычными вооружениями. |
The World Customs Organization and UNODC were assisting Ghana with implementation of the Global Container Control Project at the main port. Ghana called for increased assistance from donor countries for the provision of operational equipment and for implementation of the new drug policy. |
Всемирная таможенная организация и ЮНОДК оказывают помощь Гане в осуществлении Глобального проекта по контролю за контейнерными перевозками в главном порту. Гана призывает страны-доноры оказывать более широкую помощь в плане предоставления оперативного оборудования и осуществления новой политики в области наркотиков. |
In its examination, the Federal Office of Economics and Export Control also has recourse to all information available, including findings of German authorities such as the Federal Intelligence Service, and of international organizations and human rights organizations. |
В рамках рассмотрения заявок Федеральное управление по экономике и контролю за экспортом исходит из всей имеющейся информации, включая сведения, представляемые соответствующими органами Германии, например Федеральной разведывательной службой, международными организациями и организациями по правам человека. |
In addition, it is proposed that one Contracts Management Assistant post be redeployed to the Rations Unit with a change of functional title to Quality Control Assistant. |
Кроме того, предлагается передать 1 должность помощника по управлению контрактами в штат Группы по пайкам и переименовать эту должность в должность помощника по контролю за качеством. |
In addition, the Law created the Council for the Control of Financial Activities as a central national agency, according to the Financial Intelligence Unit model, with the function of receiving, analysing and forwarding to the competent authorities complaints related to the above-mentioned crimes. |
Кроме того, в законе содержится положение о создании Совета по контролю за финансовой деятельностью в качестве центрального национального учреждения по образцу подразделения по финансовой оперативной информации с функциями получения, анализа и передачи компетентным органам обращений в связи с вышеупомянутыми преступлениями. |
There is no change in the staffing of the Budget and Cost Control Unit, the Aviation Safety Unit, the Security Section and the District Administration Group. |
Штаты Группы по контролю за исполнением бюджета и расходами, Группы по вопросам авиационной безопасности, Секции по вопросам безопасности и Группы окружной администрации остаются прежними. |
They noted, however, that the ban on poppy production imposed by the Taliban appeared to be having an effect, and that a decrease in production had been detected by the United Nations International Drug Control Programme. |
Вместе с тем они отметили, что запрет на выращивание опийного мака, введенный движением «Талибан», как представляется, возымел свое действие и что Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю за наркотиками отметила уменьшение объема производства. |
The fines imposed by the United States Office of Foreign Assets Control on United States citizens for travelling to Cuba and buying Cuban goods increased by 34 per cent. |
Размер штрафа, налагаемого Управлением по контролю за иностранными активами, на граждан Соединенных Штатов Америки за поездку на Кубу и покупку кубинских товаров, увеличился приблизительно на 54 процента. |
The Council for Financial Activities Control, the Brazilian financial intelligence unit, which is responsible for the monitoring and prevention of possible terrorism financing activities, has received assistance from the United States Government for capacity building programs. |
Совет по контролю за финансовой деятельностью, Бразильская группа финансовой разведки, которые отвечают за контроль и предупреждение возможных действий по финансированию терроризма, получили помощь от правительства Соединенных Штатов Америки в осуществлении программ по наращиванию потенциала. |
In February 2005, however, the Office of Foreign Assets Control modified the interpretation of "payment of cash in advance" and required United States exporters to receive cash payment from Cuban importers before the goods are shipped from United States ports. |
Однако в феврале 2005 года Управление по контролю за иностранными активами видоизменило толкование принципа «предоплата наличными» и стало требовать от экспортеров Соединенных Штатов получение оплаты наличными от кубинских импортеров до отправки товаров из американских портов. |
Future work involves a joint study with the South Eastern Europe Clearing-house for the Control of Small Arms and Light Weapons to investigate the costs of destroying small arms and light weapons. |
В будущем планируется провести совместно с Информационным центром Юго-Восточной Европы по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями исследование в целях изучения расходов, связанных с уничтожением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Monopoly Control Authority considered capacity building and technical assistance of foremost importance, and the current meeting should highlight these activities, particularly ways to enhance their efficiency and positive impact. |
Орган по контролю за монополиями придает укреплению потенциала и технической помощи первоочередное значение, и на нынешнем совещании следует уделить такой деятельности первоочередное внимание, в особенности путям повышения ее эффективности и положительного воздействия. |
On 30 September 2003 the Office of Foreign Assets Control (OFAC) of the United States Department of the Treasury issued a regulation banning the publication of scientific articles originating in countries subject to a sanctions regime by the United States Government, including Cuba. |
30 сентября 2003 года Управление по контролю за иностранными активами (ОФАК) министерства финансов Соединенных Штатов издало правило, запрещающее публиковать научные статьи, которые были подготовлены в странах, охваченных установленным правительством Соединенных Штатов режимом санкций, к числу которых относится Куба. |
Memorandums of understanding between the Financial Activities Control Council and the financial analysis units of Belgium, Bolivia, Colombia, France, Panama, Paraguay, Portugal and Russia concerning cooperation in the exchange of financial information for the purpose of combating money-laundering. |
Меморандумы о взаимопонимании между Советом по контролю за финансовой деятельностью и органами финансового контроля Бельгии, Боливии, Колумбии, Панамы, Парагвая, Португалии, России и Франции в области обмена финансовой информацией, касающейся борьбы с отмыванием денег. |
The applications are discussed at the inter-agency Board on Export Control where all the relevant authorities are represented (the Ministries for Foreign Affairs and for the Interior, the Customs, the National Bureau for Investigation, as well as the General Headquarters of the Armed Forces. |
Заявления рассматриваются на Межучрежденческом совете по контролю за экспортом, в котором представлены все соответствующие органы (министерство иностранных дел, министерство внутренних дел, таможенная служба, национальное бюро расследований, а также генеральный штаб вооруженных сил). |
The Council for Financial Activities Control, the Brazilian FIU, was created by Act 9613/98, under the jurisdiction of the Ministry of Finance, for the purpose of receiving pertinent information, examining and identifying any suspicious occurrence of the illicit activities defined therein. |
Совет по контролю за финансовой деятельностью, который представляет собой бразильский орган финансовой разведки, был учрежден в соответствии с законом 9613/98 под юрисдикцией министерства финансов для целей получения соответствующей информации, анализа и выявления любых подозрительных фактов противоправной деятельности, указанных в такой информации. |