The Inspector General would create a small arms control unit in the national police tasked with registering, tracking and controlling small arms and ammunition throughout Liberia. |
Генеральный инспектор должен создать в составе национальной полиции группу по контролю за стрелковым оружием, которой будет поручено заниматься регистрацией, отслеживанием и контролированием стрелкового оружия и боеприпасов на всей территории Либерии. |
This Act will be replaced by new legislation implementing the European Union regime for the control of exports and imports of dual-use items and technology, accompanied by new implementing regulations. |
Этот закон будет заменен новым законодательством о применении режима Европейского союза по контролю за экспортом и импортом товаров и технологий двойного использования с принятием соответствующих новых имплементационных постановлений. |
The support of UNODC for AIRCOP, container control and the West Africa Coast Initiative increased operational capacities and facilitated regional cooperation, leading to considerable drug seizures. |
Благодаря поддержке, которую ЮНОДК оказало АЭРКОП, деятельности по контролю за контейнерами и Инициативе по побережью Западной Африки, возрос оперативный потенциал и расширилось региональное сотрудничество, в результате чего были произведены крупные изъятия наркотиков. |
Policies to combat poverty were therefore placed in a context of public expenditure control and auditing of the tax system with the ultimate aim of achieving greater social equity. |
Поэтому политика в области борьбы с нищетой определялась мерами по контролю за государственными расходами и пересмотру налоговой системы с учетом конечной цели достижения большей социальной справедливости. |
UNDP has revised and updated the Atlas change control manual to reflect current practical methods applied during the change process and related controls. |
ПРООН пересмотрела и обновила руководство по контролю за изменениями в системе «Атлас» с учетом методов практической работы, применимых в процессе преобразований и в связанных с ним механизмах контроля. |
During the reporting period, efforts within the United Nations agencies, international organizations and regional organizations to further develop and implement small arms control measures have continued. |
В течение отчетного периода учреждения Организации Объединенных Наций и международные и региональные организации продолжали предпринимать усилия, направленные на дальнейшее развитие и осуществление мер по контролю за стрелковым оружием. |
In many countries lower ranking customs officers carry out a fundamental role for the control of imports and exports of goods. |
Во многих странах основная работа по контролю за импортом и экспортом товаров ложится на плечи младшего личного состава таможенных органов. |
Implementation of the RMP: Training in monitoring and control of CFC and establishment of import/export licensing system |
Осуществление ПРХ: обучение мониторингу и контролю за ХФУ и создание системы лицензирования импорта/ экспорта |
He also mentioned Peru's approach, which had concentrated on behavioral control rather than merger control, because of the need to adapt markets to the current context of reforms and trade liberalization. |
Он также упомянул о подходе, используемом Перу, когда главное внимание уделяется не контролю за слияниями, а контролю за поведением, что обусловлено необходимостью приспособления рынков к нынешним условиям реформ и либерализации торговли. |
These actions have been carried out jointly in Bangui and the western part of the country in order to extend the area control actions. |
Эти мероприятия проводились совместно в Банги и западной части страны, с тем чтобы расширить сферу своей деятельности по контролю за обстановкой в зоне ответственности. |
A new financial agreement had been signed between the European Commission and the National Police of Nicaragua to prevent and control organized crime and drug trafficking. |
Между Европейской комиссией и Национальной полицией Никарагуа было подписано новое финансовое соглашение по предупреждению организованной преступности и незаконного оборота наркотиков и контролю за ними. |
Based on that understanding, the implementation of judicial accountability mechanisms implies that certain parties can and should exercise power of supervision and control over others. |
С учетом такого понимания данного термина применение механизмов обеспечения подотчетности судебных органов подразумевает, что определенные стороны могут и должны осуществлять полномочия по надзору и контролю за другими. |
Internationally, Denmark participates actively in all export control regimes as well as the European Union's export controls for arms and dual-use products. |
На международном уровне Дания активно участвует во всех режимах экспортного контроля, а также в деятельности механизмов Европейского союза по контролю за экспортом вооружений и товаров двойного назначения. |
An expansion of the successful joint project of the Office on Drugs and Crime and the Customs Co-operation Council on seaport control for East and Southern Africa started in early 2002 and has led to the creation of new port control teams in Mauritius and South Africa. |
В начале 2002 года началась работа по расширению охвата успешно осуществляемого совместного проекта Управления по наркотикам и преступности и Совета таможенного сотрудничества по контролю за морскими портами на востоке и юге Африки; в результате на Маврикии и в Южной Африке были созданы новые группы портового контроля. |
The Export Control Section at the Ministry of Foreign Affairs is responsible for administrating the export control system, including the processing of export licence applications in accordance with the export control act and the export control regulations. |
За управление системой экспортного контроля, включая обработку заявок на получение разрешений на экспорт в соответствии с Законом о контроле за экспортом и правилами экспортного контроля, отвечает Отдел по контролю за экспортом при министерстве иностранных дел. |
Mention has been made in other sections of this report of Spain's presence in export control bodies and the implementation of bilateral cooperation projects. |
В других разделах настоящего доклада указывалось, что она участвует в форумах по контролю за экспортом и осуществлением проектов двустороннего сотрудничества. |
The Government of China attaches great importance to the control of materials, equipment and technology related to weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Правительство Китая придает важное значение контролю за материалами, оборудованием и технологией, относящимся к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
France is an active member of the various export control regimes for sensitive materials, equipment and technologies |
Франция является активным участником различных режимов по контролю за экспортом материалов и технологий двойного назначения. |
However, common security does not stop with the control of conventional and unconventional arms or with halting the proliferation of light weapons. |
Однако вопрос об обеспечении нашей общей безопасности не сводится лишь к контролю за обычными вооружениями и контролю над оружием массового уничтожения, так же как не сводится к вопросу о пресечении распространения легких вооружений. |
Notably, revenue from the export of diamonds has significantly increased as the capacity of the Government to monitor and control mining activities in the country has improved. |
В частности, существенно возросли доходы от экспорта алмазов, поскольку укрепился потенциал правительства по наблюдению и контролю за горнодобывающей деятельностью в стране. |
Responsibility for arms control belong to four ministries: |
Функции по контролю за оружием возлагаются на четыре министерства: |
The expected decline in donor aid in 2005 emphasizes the need for strengthened domestic revenue collection and more stringent expenditure control measures. |
В связи с ожидаемым сокращением объема донорской помощи в 2005 году выдвигается на первый план необходимость повышения эффективности мер по обеспечению притока средств в госбюджет и применения более жестких мер по контролю за расходованием средств. |
Development of a cancer control policy aimed at reducing occurrence, morbidity and mortality of preventable cancers |
Разработка политики по контролю за онкологическими заболеваниями, направленной на снижение уровня распространенности заболеваний, заболеваемости и смертности от онкологических заболеваний, которые можно предотвратить |
The Centre has continued to provide support to African countries in the establishment and/or strengthening of national institutions for the control of small arms and light weapons. |
Центр продолжал оказывать помощь африканским странам в деле создания и укрепления национальных учреждений по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The participation of experts and high-level officials from our arms control instruments also improved the quality of this year's debates in the Committee. |
Участие экспертов и должностных лиц высокого уровня, представляющих механизмы по контролю за вооружениями, также содействовало повышению качества нынешних прений Комитета. |