| This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. | Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства. |
| Another observation is that it might be advisable to include a trial period with an evaluation before formalizing agreements containing detailed practical guidance. | Другое замечание заключается в следующем: до официального оформления соглашений, содержащих подробные практические указания, наверное, целесообразно предусмотреть испытательный период с проведением оценки. |
| An inventory of the use and disposal of devices containing PCB is under way. | В настоящее время разрабатывается инвентарная опись видов использования и удаления устройств, содержащих ПХД. |
| 618 In receptacles containing 1,2-butadiene, the oxygen concentration in the gaseous phase shall not exceed 50 ml/m3. | 618 В сосудах, содержащих 1,2-бутадиен, концентрация кислорода в газообразной фазе не должна превышать 50 мл/м3. |
| The elimination of an unnecessary restriction on openings in pressure drums containing gases that are not flammable will not affect safety. | Отмена ненужного ограничения, касающегося отверстий в барабанах под давлением, содержащих газы, не являющиеся воспламеняющимися, не нанесет ущерба безопасности. |
| Another positive development has been the adoption of new prison procedures containing important safeguards and promoting the application of international standards. | Другим позитивным изменением стало принятие новых правил, регулирующих содержание под стражей и содержащих важные гарантии применения международных стандартов. |
| Interviews with workers at the factories revealed that they are exposed to hazardous fumes emanating from the burning of cables containing PVC. | Опросы рабочих на этих предприятиях показали, что они подвергаются воздействию опасных дымов, образующихся при сжигании кабелей, содержащих ПВХ. |
| Table E: Criticality Safety Index for containers and vehicles containing fissile material | Е: Индексы безопасности по критичности для контейнеров и транспортных средств, содержащих делящийся материал |
| The United Nations Secretariat is ready to pursue further the issue of cosmetic products containing mercury in close cooperation with the WTO secretariat. | Секретариат Организации Объединенных Наций готов продолжать заниматься вопросом о косметических товарах, содержащих ртуть, в тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО. |
| IMF regularly releases several publications containing comprehensive financial statistics of various sorts. | МВФ регулярно выпускает несколько публикаций, содержащих разного рода всеобъемлющие финансовые статистические данные. |
| The ordinance abrogates all the instruments containing provisions which run counter to these principles - notably the Prices Act. | В постановлении предусматривается отмена всех текстов, содержащих положения, противоречащие этим принципам, и в частности Закона о ценах. |
| A recapitulatory list of States parties to the Covenant and of ILO reports containing information concerning them will be found in the Annex. | Сводный перечень государств - участников Пакта и докладов МОТ, содержащих информацию по этим странам, приводится в приложении. |
| The power of modification was limited in regard to treaties containing interdependent and absolute obligations. | Право на изменение ограничено в отношении договоров, содержащих взаимозависимые и абсолютные обязательства. |
| CYEMS did not provide any documents containing necessary information such as the terms of the contract or the dates of performance. | "СИЕМС" не представила каких-либо документов, содержащих необходимую информацию, такую, как информация об условиях контракта или сроках его выполнения. |
| New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. | Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ. |
| The Government of Panama reported that no pharmaceutical preparations containing amineptine as the active principle were registered with the competent authorities in Panama. | Правительство Панамы сообщило, что компетентными органами Панамы не зарегистрировано каких-либо фармацевтических препаратов, содержащих аминептин в качестве активного начала. |
| Everyone knows about documents containing such statements. | Все знают о документах, содержащих эти заявления. |
| Its impact should be enhanced through effective dissemination, especially via the web site, of publications containing research findings and policy proposals. | Следует повысить ее результативность за счет эффективного распространения, особенно через веб-сайт, публикаций, содержащих информацию о выводах, сделанных по результатам исследований, и программных предложениях. |
| There was still considerable unexploded ordnance in Vieques, including shells and materiel containing depleted uranium, land mines and various toxic metals. | На Вьекесе еще остается большое количество неразорвавшихся боеприпасов, в том числе снарядов, содержащих обедненный уран, наземных мин и различных токсичных металлов. |
| Four volumes containing nationality laws and regulations as well as relevant constitutional provisions have already been published. | Уже было опубликовано четыре тома, содержащих тексты законов и положений о гражданстве, а также соответствующих конституционных положений. |
| Three (3) areas suspected of containing mines were reported. | Было сообщено три (З) района, предположительно содержащих мины. |
| The tolerances for the minimum size were also amended to allow a higher tolerance for lots containing long tubers. | Допуски по минимальному размеру были изменены таким образом, чтобы допускать более высокий допуск для партий, содержащих длинные клубни. |
| There are a number of databases containing information on deep-seabed resources and expeditions. | Существует ряд баз данных, содержащих информацию о глубоководных ресурсах и экспедициях. |
| The issue of ammunitions containing depleted uranium attracts particular attention from certain German non-governmental organizations. | Вопрос о боеприпасах, содержащих обедненный уран, привлекает особое внимание определенных неправительственных организаций Германии. |
| The Federal Republic of Germany will continue to act with due diligence regarding the issue of ammunitions containing depleted uranium. | В отношении вопроса боеприпасов, содержащих обедненный уран, Федеративная Республика Германия будет продолжать действовать с должной осмотрительностью. |