This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. |
Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства. |
Another observation is that it might be advisable to include a trial period with an evaluation before formalizing agreements containing detailed practical guidance. |
Другое замечание заключается в следующем: до официального оформления соглашений, содержащих подробные практические указания, наверное, целесообразно предусмотреть испытательный период с проведением оценки. |
An inventory of the use and disposal of devices containing PCB is under way. |
В настоящее время разрабатывается инвентарная опись видов использования и удаления устройств, содержащих ПХД. |
618 In receptacles containing 1,2-butadiene, the oxygen concentration in the gaseous phase shall not exceed 50 ml/m3. |
618 В сосудах, содержащих 1,2-бутадиен, концентрация кислорода в газообразной фазе не должна превышать 50 мл/м3. |
The elimination of an unnecessary restriction on openings in pressure drums containing gases that are not flammable will not affect safety. |
Отмена ненужного ограничения, касающегося отверстий в барабанах под давлением, содержащих газы, не являющиеся воспламеняющимися, не нанесет ущерба безопасности. |
Another positive development has been the adoption of new prison procedures containing important safeguards and promoting the application of international standards. |
Другим позитивным изменением стало принятие новых правил, регулирующих содержание под стражей и содержащих важные гарантии применения международных стандартов. |
Interviews with workers at the factories revealed that they are exposed to hazardous fumes emanating from the burning of cables containing PVC. |
Опросы рабочих на этих предприятиях показали, что они подвергаются воздействию опасных дымов, образующихся при сжигании кабелей, содержащих ПВХ. |
Table E: Criticality Safety Index for containers and vehicles containing fissile material |
Е: Индексы безопасности по критичности для контейнеров и транспортных средств, содержащих делящийся материал |
The United Nations Secretariat is ready to pursue further the issue of cosmetic products containing mercury in close cooperation with the WTO secretariat. |
Секретариат Организации Объединенных Наций готов продолжать заниматься вопросом о косметических товарах, содержащих ртуть, в тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО. |
IMF regularly releases several publications containing comprehensive financial statistics of various sorts. |
МВФ регулярно выпускает несколько публикаций, содержащих разного рода всеобъемлющие финансовые статистические данные. |
The ordinance abrogates all the instruments containing provisions which run counter to these principles - notably the Prices Act. |
В постановлении предусматривается отмена всех текстов, содержащих положения, противоречащие этим принципам, и в частности Закона о ценах. |
A recapitulatory list of States parties to the Covenant and of ILO reports containing information concerning them will be found in the Annex. |
Сводный перечень государств - участников Пакта и докладов МОТ, содержащих информацию по этим странам, приводится в приложении. |
The power of modification was limited in regard to treaties containing interdependent and absolute obligations. |
Право на изменение ограничено в отношении договоров, содержащих взаимозависимые и абсолютные обязательства. |
CYEMS did not provide any documents containing necessary information such as the terms of the contract or the dates of performance. |
"СИЕМС" не представила каких-либо документов, содержащих необходимую информацию, такую, как информация об условиях контракта или сроках его выполнения. |
New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. |
Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ. |
The Government of Panama reported that no pharmaceutical preparations containing amineptine as the active principle were registered with the competent authorities in Panama. |
Правительство Панамы сообщило, что компетентными органами Панамы не зарегистрировано каких-либо фармацевтических препаратов, содержащих аминептин в качестве активного начала. |
Everyone knows about documents containing such statements. |
Все знают о документах, содержащих эти заявления. |
Its impact should be enhanced through effective dissemination, especially via the web site, of publications containing research findings and policy proposals. |
Следует повысить ее результативность за счет эффективного распространения, особенно через веб-сайт, публикаций, содержащих информацию о выводах, сделанных по результатам исследований, и программных предложениях. |
There was still considerable unexploded ordnance in Vieques, including shells and materiel containing depleted uranium, land mines and various toxic metals. |
На Вьекесе еще остается большое количество неразорвавшихся боеприпасов, в том числе снарядов, содержащих обедненный уран, наземных мин и различных токсичных металлов. |
Four volumes containing nationality laws and regulations as well as relevant constitutional provisions have already been published. |
Уже было опубликовано четыре тома, содержащих тексты законов и положений о гражданстве, а также соответствующих конституционных положений. |
Three (3) areas suspected of containing mines were reported. |
Было сообщено три (З) района, предположительно содержащих мины. |
The tolerances for the minimum size were also amended to allow a higher tolerance for lots containing long tubers. |
Допуски по минимальному размеру были изменены таким образом, чтобы допускать более высокий допуск для партий, содержащих длинные клубни. |
There are a number of databases containing information on deep-seabed resources and expeditions. |
Существует ряд баз данных, содержащих информацию о глубоководных ресурсах и экспедициях. |
The issue of ammunitions containing depleted uranium attracts particular attention from certain German non-governmental organizations. |
Вопрос о боеприпасах, содержащих обедненный уран, привлекает особое внимание определенных неправительственных организаций Германии. |
The Federal Republic of Germany will continue to act with due diligence regarding the issue of ammunitions containing depleted uranium. |
В отношении вопроса боеприпасов, содержащих обедненный уран, Федеративная Республика Германия будет продолжать действовать с должной осмотрительностью. |