Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства.
Another observation is that it might be advisable to include a trial period with an evaluation before formalizing agreements containing detailed practical guidance. Другое замечание заключается в следующем: до официального оформления соглашений, содержащих подробные практические указания, наверное, целесообразно предусмотреть испытательный период с проведением оценки.
An inventory of the use and disposal of devices containing PCB is under way. В настоящее время разрабатывается инвентарная опись видов использования и удаления устройств, содержащих ПХД.
618 In receptacles containing 1,2-butadiene, the oxygen concentration in the gaseous phase shall not exceed 50 ml/m3. 618 В сосудах, содержащих 1,2-бутадиен, концентрация кислорода в газообразной фазе не должна превышать 50 мл/м3.
The elimination of an unnecessary restriction on openings in pressure drums containing gases that are not flammable will not affect safety. Отмена ненужного ограничения, касающегося отверстий в барабанах под давлением, содержащих газы, не являющиеся воспламеняющимися, не нанесет ущерба безопасности.
Another positive development has been the adoption of new prison procedures containing important safeguards and promoting the application of international standards. Другим позитивным изменением стало принятие новых правил, регулирующих содержание под стражей и содержащих важные гарантии применения международных стандартов.
Interviews with workers at the factories revealed that they are exposed to hazardous fumes emanating from the burning of cables containing PVC. Опросы рабочих на этих предприятиях показали, что они подвергаются воздействию опасных дымов, образующихся при сжигании кабелей, содержащих ПВХ.
Table E: Criticality Safety Index for containers and vehicles containing fissile material Е: Индексы безопасности по критичности для контейнеров и транспортных средств, содержащих делящийся материал
The United Nations Secretariat is ready to pursue further the issue of cosmetic products containing mercury in close cooperation with the WTO secretariat. Секретариат Организации Объединенных Наций готов продолжать заниматься вопросом о косметических товарах, содержащих ртуть, в тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО.
IMF regularly releases several publications containing comprehensive financial statistics of various sorts. МВФ регулярно выпускает несколько публикаций, содержащих разного рода всеобъемлющие финансовые статистические данные.
The ordinance abrogates all the instruments containing provisions which run counter to these principles - notably the Prices Act. В постановлении предусматривается отмена всех текстов, содержащих положения, противоречащие этим принципам, и в частности Закона о ценах.
A recapitulatory list of States parties to the Covenant and of ILO reports containing information concerning them will be found in the Annex. Сводный перечень государств - участников Пакта и докладов МОТ, содержащих информацию по этим странам, приводится в приложении.
The power of modification was limited in regard to treaties containing interdependent and absolute obligations. Право на изменение ограничено в отношении договоров, содержащих взаимозависимые и абсолютные обязательства.
CYEMS did not provide any documents containing necessary information such as the terms of the contract or the dates of performance. "СИЕМС" не представила каких-либо документов, содержащих необходимую информацию, такую, как информация об условиях контракта или сроках его выполнения.
New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ.
The Government of Panama reported that no pharmaceutical preparations containing amineptine as the active principle were registered with the competent authorities in Panama. Правительство Панамы сообщило, что компетентными органами Панамы не зарегистрировано каких-либо фармацевтических препаратов, содержащих аминептин в качестве активного начала.
Everyone knows about documents containing such statements. Все знают о документах, содержащих эти заявления.
Its impact should be enhanced through effective dissemination, especially via the web site, of publications containing research findings and policy proposals. Следует повысить ее результативность за счет эффективного распространения, особенно через веб-сайт, публикаций, содержащих информацию о выводах, сделанных по результатам исследований, и программных предложениях.
There was still considerable unexploded ordnance in Vieques, including shells and materiel containing depleted uranium, land mines and various toxic metals. На Вьекесе еще остается большое количество неразорвавшихся боеприпасов, в том числе снарядов, содержащих обедненный уран, наземных мин и различных токсичных металлов.
Four volumes containing nationality laws and regulations as well as relevant constitutional provisions have already been published. Уже было опубликовано четыре тома, содержащих тексты законов и положений о гражданстве, а также соответствующих конституционных положений.
Three (3) areas suspected of containing mines were reported. Было сообщено три (З) района, предположительно содержащих мины.
The tolerances for the minimum size were also amended to allow a higher tolerance for lots containing long tubers. Допуски по минимальному размеру были изменены таким образом, чтобы допускать более высокий допуск для партий, содержащих длинные клубни.
There are a number of databases containing information on deep-seabed resources and expeditions. Существует ряд баз данных, содержащих информацию о глубоководных ресурсах и экспедициях.
The issue of ammunitions containing depleted uranium attracts particular attention from certain German non-governmental organizations. Вопрос о боеприпасах, содержащих обедненный уран, привлекает особое внимание определенных неправительственных организаций Германии.
The Federal Republic of Germany will continue to act with due diligence regarding the issue of ammunitions containing depleted uranium. В отношении вопроса боеприпасов, содержащих обедненный уран, Федеративная Республика Германия будет продолжать действовать с должной осмотрительностью.