Address through concerted action the illegal sale of pharmaceutical preparations containing internationally controlled substances via the Internet and the misuse of postal and courier services for such smuggling. |
Принимать согласованные меры по борьбе с незаконным сбытом через Интернет фармацевтических препаратов, содержащих находящиеся под международным контролем вещества, а также с недобросовестным использованием почтовых и курьерских служб в целях такой контрабанды. |
The issues of space debris and preventing the collision of space objects, particularly those containing nuclear fuels, must be dealt with more seriously. |
Необходимо серьезнее подходить к решению проблем образования космического мусора и предотвращения столкновения космических объектов, особенно объектов, содержащих ядерное топливо. |
Nor can the Committee continue to ignore questions that raise legitimate concerns in the international community, such as the use of arms and munitions containing depleted uranium. |
Комитет не может также по-прежнему игнорировать вопросы, которые вызывают обоснованную озабоченность международного сообщества, например, использование оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран. |
The use of products containing mercury was banned three years later, except for fluorescent lamps, films and some specific professional products for which specific limits applied. |
Использование продуктов, содержащих ртуть, было запрещено тремя годами позднее за исключением люминесцентных ламп, пленок и некоторых специальных продуктов, используемых специалистами, в отношении которых применяются конкретные предельные значения. |
He challenged him also regarding similar broadcasts containing similar propaganda that included statements alleging that every Rwandan Tutsi was an enemy, and urging people to massacre them on sight. |
Он также требует от него разъяснений относительно аналогичных радиопередач, имеющих такой же пропагандистский характер, то есть содержащих заявления, согласно которым все руандийские тутси якобы являются врагами и в которых к народу обращен призыв расправляться с ними на месте. |
Specifically, case report and recommendation forms containing decisions on such cases will indicate the accounting entries that should be made in this respect. |
В частности, в формах отчетов и рекомендаций, содержащих решения по таким делам, будут указаны необходимые учетные записи. |
Since then, the Special Committee had adopted a considerable number of resolutions containing requests to expedite the process of negotiations on the issue of sovereignty over the Islands. |
После этого Специальный комитет принял значительное число резолюций, содержащих просьбу ускорить процесс переговоров по вопросу о суверенитете над островами. |
An instrument of general principles with the possibility of subsequent optional protocols containing progressively greater details; |
документ с изложением общих принципов при условии возможного принятия последующих факультативных протоколов, содержащих все более подробные положения; |
His delegation had provided Committee members with a package of documents containing detailed information on the financing of minority programmes, including those aimed specifically at Roma. |
Его делегация представила членам Комитета пакет документов, содержащих подробную информацию о финансировании программ в интересах меньшинств, в том числе тех, которые ориентированы конкретно на рома. |
Important provisions for the protection of personal integrity are enacted in the Personal Data Act, which regulates the use of computer files containing information about individuals. |
Важные положения, касающиеся обеспечения личной неприкосновенности, закреплены в Законе о защите данных, который регулирует использование компьютерных досье, содержащих информацию о частных лицах. |
It cannot be excluded that outside the UNECE region there is still some use of PeCB, or of products containing PeCB, like quintozene. |
Нельзя исключить того, что за пределами региона ЕЭК ООН все еще имеет место некоторое потребление ПХБ или продуктов, содержащих ПХБ, типа квинтозана. |
The Section also produced and distributed 100,000 copies of an illustrated information leaflet, as well as 10,000 leaflets containing 20 questions and answers about the process. |
Кроме того, Секция опубликовала и распространила 100000 экземпляров иллюстрированного информационного бюллетеня, а также 10000 листовок, содержащих 20 вопросов и ответов, касающихся этого процесса. |
However, she is concerned that intelligence files containing inaccurate or inappropriate information about human rights defenders continue to exist. |
В то же время оно с озабоченностью отмечает существование архивов служб разведки, содержащих неточную и не имеющую отношения к делу информацию о правозащитниках. |
packages containing vented receptacles or vented receptacles without outer packaging; and |
упаковок, содержащих сосуды, имеющие вентиляционные отверстия, или сосудов, имеющих вентиляционные отверстия, без наружной тары; |
As to bilateral cooperation with the police of INTEPOL member countries, an exchange of information on persons and circumstances containing elements of organized crime and their connection with international terrorism has been intensified. |
Что касается двустороннего сотрудничества с полицией государств-членов Интерпола, расширен обмен информацией о лицах и обстоятельствах, содержащих элементы организованной преступности, и их связях с международным терроризмом. |
Such approach would lead to reduction of number of formal and subsequent informal documents containing a multitude of proposals and counter-proposals on the same subject. |
Такой подход позволит сократить количество официальных и последующих неофициальных документов, содержащих множество предложений и контрпредложений по одной и той же теме. |
Do you believe that the general requirement to submit extra documents containing supplementary data elements (choose one option): |
Считаете ли вы, что общее требование о представлении дополнительных документов, содержащих дополнительные элементы данных (выберите один вариант): |
(e) Limiting or preventing the remarketing of wastes containing mercury; |
е) ограничение или предотвращение повторной реализации отходов, содержащих ртуть; |
(c) For foam containing ODS: rotary kiln incinerator; |
с) для пеноматериалов, содержащих ОРВ: мусоросжигатель с вращающейся печью; |
Leakproofness test for aerosols and small receptacles containing gas |
Испытание на герметичность аэрозолей и малых емкостей, содержащих газ |
The test of reasonableness was supported since it was difficult to establish a causal link in activities containing an element of risk. |
Была выражена поддержка критерия разумности, поскольку в случае видов деятельности, содержащих элемент риска, установить причинно-следственную связь нелегко. |
Additionally, there are measures in force to prevent television and radio broadcasts containing material that is likely to incite racial hatred or is racially denigrating. |
Следует добавить, что предусмотрены меры, запрещающие передачу теле- и радиопрограмм, содержащих материалы, способные разжигать расовую ненависть или содержащие клеветнические расовые измышления. |
From the point of view of the economic development of Timor-Leste, the positive steps in bilateral negotiations with Australia on the demarcation of those underwater areas containing oil resources are significant. |
Важное значение с точки зрения экономического развития Тимора-Лешти имеют позитивные подвижки в двусторонних переговорах с Австралией по разграничению содержащих нефтяные ресурсы подводных территорий. |
Section IV.G of the present report contains a description of methods which may constitute environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs. |
В разделе IV.G настоящего доклада приводится описание методов, которые могут представлять собой экологически безопасное удаление отходов, состоящих из ПХД, содержащих их или загрязненных ими. |
More information is available on the following web pages containing the Space Directory and the Mobile Location Directory , which were updated in 2006. |
Более подробную информацию можно получить на следующих веб-страницах, содержащих обновленные в 2006 году справочники по космонавтике и по услугам, связанным с определением местоположения. |