| (c) In strings containing at least 16 bulbs. | с) в жгутах, содержащих не менее 16 луковиц |
| Carriage of intentionally active equipment containing lithium batteries | Перевозка намеренно активированных устройств, содержащих литиевые батареи |
| Regulations for the transport of compressed or liquefied, non-toxic, non-flammable gases in receptacles containing up to 120 ml | Правила, касающиеся перевозки сжатых или сжиженных, нетоксичных, невоспламеняющихся газов в сосудах, содержащих до 120 мл |
| The Chair believes that in 2009 the AWG-KP should turn its attention to the development of texts containing possible amendments and related draft decisions. | Председатель считает, что в 2009 году СРГ-КП следует сосредоточить внимание на подготовке текстов, содержащих возможные поправки, и соответствующих проектов решений. |
| Carrying out inventories of stockpiles consisting of or containing chemicals listed in Annex A or B | Проведение инвентаризаций отвалов, состоящих из или содержащих химические вещества, перечисленные в Приложениях А или Б |
| An unprecedented 147 country reports, containing information on 25 core indicators, provided the most comprehensive overview to date of the response at the country level. | Впервые было представлено 147 страновых докладов, содержащих информацию по 25 ключевым показателям, которая позволяет провести наиболее полный обзор ответных мер, принятых к настоящему времени на страновом уровне. |
| The elimination of the use of identifiable PCBs in equipment (i.e. transformers, capacitors or other receptacles containing; | а) прекращения использования поддающихся выявлению ПХД в оборудовании (т.е. трансформаторах, конденсаторах или других резервуарах, содержащих; |
| (a) Exchanging information on products containing nanomaterials; | а) обмен информацией о продуктах, содержащих наноматериалы; |
| There are not yet any reliable estimates of possible emissions into the environment that could occur during the production, use and disposal of nanomaterials or products containing nanomaterials. | По-прежнему отсутствуют надежные оценочные данные о возможных выбросах в окружающую среду, которые могут иметь место в ходе производства, использования и удаления наноматериалов или изделий, содержащих наноматериалы. |
| Nor shall it be permitted to use anti-fouling systems containing the following substances or preparations thereof: | Не допускается также использования противообрастающих систем, содержащих следующие вещества или их препараты: |
| For packages containing larger quantities of liquid: | Для упаковок, содержащих большие количества жидкости: |
| If that is true, then in 2009 just under 1.5 million TEU, or 750,000 40-foot containers, containing waste were shipped via Rotterdam. | Если это так, то в 2009 году через Роттердам было перевезено немногим менее 1,5 млн ДФЭ, или 750000 40-футовых контейнеров, содержащих отходы. |
| Ensuring ESM, particularly of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing mercury, will be a critical issue for most countries. | Обеспечение ЭОР, в частности, в отношении отходов, состоящих из элементарной ртути, и содержащих ртуть отходов, станет одной из важнейших проблем для большинства стран. |
| (b) Collection of wastes containing mercury | Ь) Сбор отходов, содержащих ртуть |
| Identify and remediate contaminated sites; decontaminate PCB containing sediments in a PCB abandoned production facility | Выявление и восстановление загрязненных участков; деконтаминация отложений, содержащих ПХД, на покинутых предприятиях по производству ПХД. |
| Boxes or containers for waste containing mercury should be monitored to avoid any other waste being deposited in them. | Ящики или контейнеры для отходов, содержащих ртуть, следует контролировать с тем, чтобы избежать хранения в них любых других отходов. |
| Containers or boxes for storing wastes containing mercury should be marked and dated and stored in a dry place inside a building. | Контейнеры или ящики для хранения отходов, содержащих ртуть, должны быть маркированы и датированы и должны храниться в сухом месте внутри здания. |
| The following publications contain further detailed information on permanent storage for wastes containing or contaminated with mercury: | Следующие публикации содержат более подробную информацию о захоронении отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей: |
| Identification and/or restriction of receipt of potential wastes containing or contaminated with mercury; | с) выявление и/или ограничение приема потенциальных отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей; |
| When initiating activities such as the collection and recycling of waste containing mercury, it is essential to ensure cooperation from the consumers who generate mercury-containing waste. | При начале таких мероприятий, как сбор и переработка отходов, содержащих ртуть, крайне важно обеспечить сотрудничество с потребителями, которые производят содержащие ртуть отходы. |
| Further information on the physico-chemical, toxicological and environmental properties of pesticide formulations containing paraquat may be found in safety data sheets for the respective products via the internet. | Дальнейшая информация о физико-химических, токсикологических и экологических свойствах пестицидных составов, содержащих паракват, приводится в паспортах безопасности соответствующих продуктов, опубликованных в Интернете. |
| Auditor's responsibilities relating to other information in documents containing audited financial statements | Обязанности аудитора в отношении другой информации в документах, содержащих проверенную финансовую отчетность |
| Recommendations of the Consultative Group of Experts on programmes containing measures to mitigate climate change | Рекомендации Консультативной группы экспертов в отношении программ, содержащих меры по предотвращению изменения климата |
| (b) An examination of the documents containing the information requested and/or providing excerpts from them; | Ь) направления для изучения документов, содержащих запрошенную информацию и/или извлечений из них; |
| Regarding combating discrimination, Germany asked whether the number of publications containing negative stereotyping and acts of aggression against members of ethnic minority groups had diminished. | Что касается борьбы с дискриминацией, то Германия спросила, сократилось ли число публикаций, содержащих негативные стереотипы и агрессивные высказывания в адрес групп этнических меньшинств. |