Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
It is recommended that the Parties should develop mechanisms to ensure that sufficient information on products consisting of GMOs containing GMOs is made available to the public in a manner which enables consumers to make informed environmental choices about such products. Сторонам рекомендуется разработать механизмы для предоставления в распоряжение общественности достаточной информации о продуктах, состоящих из ГИО содержащих ГИО, с тем чтобы дать возможность потребителям сделать обоснованный экологический выбор в отношении таких продуктов.
It has been reported that when these PFOS precursors are present as residuals in products, they could evaporate into the atmosphere when the products containing them are sprayed and dried (3M, 2000). Сообщалось, что остаточные количества этих прекурсоров ПФОС, входящие в состав готовой продукции, могут испаряться в атмосферу при распылении и высыхании содержащих их составов (З-М, 2000).
The Russian Federation indicated that reports on the results of combating organized crime, containing data and analytical material, as well as specific proposals for improving the legislation and law enforcement practices, were widely disseminated to promote discussion at various public events. Российская Федерация сообщила о докладах о результатах борьбы с организованной преступностью, содержащих данные и аналитические материалы: эти доклады широко распространяются в целях содействия обсуждениям на различных публичных мероприятиях.
In excess of 50,000 tons of chemical warfare munitions containing more than 10,000 tons of highly active toxicants, including arsenicals, were dumped in the Baltic Sea. В Балтийское море было сброшено свыше 50000 тонн химических боеприпасов, содержащих более 10000 тонн высокоактивных токсичных веществ, в том числе мышьяковистых препаратов.
Studies into the effects on human health and the environment of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium have been or are in the process of being carried out by the relevant international organizations. Соответствующие международные организации проводили или проводят в настоящее время исследования последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для здоровья людей и окружающей среды.
The JMPR (2007) reported regular examination of workers involved in formulating products containing azinphos-methyl had revealed no effects, except for one case of possible dermatosis resulting in sensitive dry skin. В исследовании ССПО (2007) сообщалось о том, что при регулярном обследовании рабочих, занимавшихся смешиванием содержащих азинфос-метил продуктов, не выявлено никаких последствий, кроме одного случая возможного дерматоза вследствие чувствительности и сухости кожи.
Guidelines for the environmentally sound management of wastes consisting of, containing or contaminated with persistent organic pollutants, including brominated diphenyl ethers, is necessary to improve on existing screening and separation techniques. Необходима доработка руководства по экологически обоснованному регулированию отходов, состоящих из, содержащих или загрязненных стойкими органическими загрязнителями, в том числе бромированными дифениловыми эфирами, в части существующих методов выявления и отделения.
The Latvian authorities reported on domestic provisions containing elements which are of some relevance for the domestication of article 20 of the Convention against Corruption (although no ad hoc provision on the criminalization of illicit enrichment per se exists). Власти Латвии сообщили о существовании внутренних положений, содержащих элементы, которые в определенной степени могут служить основанием для включения статьи 20 Конвенции против коррупции во внутреннее законодательство (хотя как таковое специальное положение о признании незаконного обогащения в качестве уголовно наказуемого деяния отсутствует).
The Panel received full cooperation from the Maltese authorities and in September 2012 was granted access to the seizure, which included 450 boxes containing a total of 112,500 12-gauge shotgun shells made by Bornaghi, an Italian company. Мальтийские власти обеспечили Группе всестороннее сотрудничество, и в сентябре 2012 года ей был предоставлен доступ к изъятому грузу, включавшему в общей сложности 450 ящиков, содержащих всего 112500 ружейных патронов 12-го калибра, произведенных итальянской компанией «Борнаги».
GTRI also has secured more than 1,500 buildings containing dangerous, high-activity radiological sources and recovered more than 33,000 disused and unwanted radiological sources, preventing terrorists from acquiring the materials necessary to detonate a dirty-bomb. Кроме того, ГТРИ позволила обезопасить более 1500 зданий, содержащих опасные, высокоактивные радиологические источники, и извлечь свыше 33000 неиспользуемых и нежелательных радиологических источников, тем самым воспрепятствовав приобретению террористами материалов, необходимых для взрыва «грязной» бомбы.
The Nordic Council of Ministers report states that the price of non-mercury alternatives are approximately the same price as mercury containing pressure switches. В докладе Совета министров скандинавских стран указано, что цена альтернативных вариантов, в которых не используется ртуть, приблизительно равна цене мембранных переключателей, содержащих ртуть.
The active constituent approval, all product registrations and associated label approvals for products containing parathion, were cancelled. Решения о допуске к применению активного ингредиента, о регистрации всех содержащих паратион препаратов и об утверждении соответствующих тарных этикеток для этих препаратов отменены.
Labelling of cartons containing pineapples of the small varieties smaller than 250g destined to be used for decorative/ornamental purposes? Ь) Маркировка упаковок, содержащих ананасы мелкоплодных разновидностей весом менее 250 г, предназначенных для использования в декоративных целях?
Its objective was to prepare a state-of-the-art report on the management and use of by-products/residues containing primarily heavy metals and persistent organic pollutants generated by different combustion and industrial processes, including incineration and other control techniques. Ее задача состояла в подготовке доклада о нынешнем положении дел в области управления и использования побочных продуктов/остатков, содержащих главным образом тяжелые металлы и стойкие органические загрязнители, образующиеся в ходе процессов горения и других технологических процессов, включая сжигание и другие методы ограничения выбросов.
Said invention makes it possible to increase the rate of searching digital images containing the same object or a set of objects and to form search requests using a graphical object combination as a request element. Техническим результатом изобретения является повышение скорости поиска цифровых изображений, содержащих один и тот же объект или набор из нескольких объектов, а также обеспечение возможности построения поисковых запросов, использующих комбинацию графических объектов в качестве элементов запроса.
In the preferred variant, mono- or oligosaccharides or diatomic, triatomic or polyatomic alcohols are used as the compounds containing at least two hydroxyl groups enabling to form cycles with carbonyl compounds. Предпочтительно в качестве соединений, содержащих, по меньшей мере, две гидроксигруппы, позволяющие образовывать циклы с карбонильными соединениями, используют моно- или олигосахариды или двухатомные, трехатомные и многоатомные спирты.
The text search engine allows queries to be formed from arbitrary Boolean expressions containing the keywords AND, OR, and NOT, and grouped with parentheses. Текстовый поисковый сервер позволяет формировать запросы из произвольных Булевых выражений, содержащих ключевые слова AND, OR, и NOT. Выражения могут группироваться круглыми скобками.
1.6 Credit-Rating Agency and its analysts take care to avoid the publicity of any analytical materials or reports containing non-representative information or data distorting the actual state of creditworthiness of a borrower or liability. 1.6. Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" и его аналитики принимают меры во избежание публикации каких-либо аналитических материалов и отчетов, содержащих нерепрезентативную информацию или искривляющую реальную картину кредитоспособности отдельного заемщика или обязательства.
When the album was released, the press said: "Mylène shows an imagination and a new maturity in these charming libertine poems and her synthetic hits containing literary references" (20 Ans). Когда альбом был выпущен, в прессе отмечали: «Милен демонстрирует воображение и новый пласт поиска в этих очаровательных развратных стихах и её синтетических хитах, содержащих множество литературных реминисценций» (20 Ans)...
Since the meeting of the Open-ended Working Group, China had provided to the Panel additional information on its essential-use nomination for the use of CFCs in metered-dose inhalers containing traditional Chinese medicines. После совещания Рабочей группы открытого состава Китай направил Группе дополнительную информацию относительно своей заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения ХФУ в дозированных ингаляторах, содержащих препараты традиционной китайской медицины.
Besides localizing cooling medium leakages, the equipment is designed to detect ethylene oxide in sterilization equipment and sulphur hexafluoride (SF-6) in high voltage circuit breakers, as well as most of the chlorine, fluorine, or bromine containing gases. Кроме локализации утечек в холодильных системах, приборы приложимы и для открытия этиленоксида в стерилизационном оборудовании и элегаз (SF-6) в выключателях высокого напряжения, а также и почти всех газах, содержащих хлор, флуор или бром.
Select an individual server or server group containing the information to export. You can only export one server type in the export file. Выберите отдельный сервер или группу серверов, содержащих экспортируемые данные. В файл экспортирования можно экспортировать данные о серверах только одного типа.
The Sub-Committee noted that the original intent of special provision 245 was to avoid accidents in reheating tanks containing solidified methacrylic acid and not to impose temperature control conditions for the carriage in packages and IBCs. Подкомитет отметил, что в основе специального положения 245 изначально лежит желание не допустить несчастных случаев в результате перегрева цистерн, содержащих твердую метакриловую кислоту, а не вводить обязательный температурный контроль для перевозок в упаковках и КСГМГ.
The possible addition of oil rigs and pipelines to the list of works and installations containing dangerous forces might be in particular studied in the context of naval warfare. В контексте морской войны особое внимание можно было бы уделить возможному добавлению к перечню установок и сооружений, содержащих опасные силы, нефтяных буровых установок и нефтепроводов.
On a positive note, Mr. Gonzalez highlighted the significant progress that had been made in addressing metered-dose inhalers containing CFCs, and congratulated both industry and Governments for their partnership which had been instrumental in achieving that progress. В позитивном плане г-н Гонзалес обратил внимание на существенный прогресс, достигнутый в решении вопроса о дозированных ингаляторах, содержащих ХФУ, и поздравил как промышленные круги, так и правительства с налаживанием и развитием партнерских связей между ними, что сыграло огромную роль в обеспечении такого прогресса.