Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
Harmonised EU legislation restricts the use of PCP as a substance or in mixtures, but some European countries - Norway, Denmark, Germany, Netherlands and Austria - have implemented additional restrictions to the import and marketing of consumer products containing PCP. Гармонизированное законодательство ЕС ограничивает использование ПХФ в виде вещества или в составе смесей, однако некоторые европейские страны - Норвегия, Дания, Германия, Нидерланды и Австрия - ввели дополнительные ограничения на импорт и обращение на рынке потребительских товаров, содержащих ПХФ.
Concern over rising levels of use of synthetic drugs such as "ecstasy" among South American youth continues to grow, and the use of pharmaceutical preparations containing stimulant substances is widespread in the region. Все большую обеспокоенность вызывает рост потребления синтетических наркотиков, таких как экстези, среди южноамериканской молодежи, и широкое распространение в регионе получило потребление фармацевтических препаратов, содержащих вещества стимулирующего действия.
In 2011, 25 instances of publication in the media of material containing evidence of extremist activities (as against 28 in 2010) were detected in the course of monitoring and oversight of compliance by the information and communication media with legislation in that area. В рамках осуществления функций по контролю и надзору за соблюдением законодательства Российской Федерации в сфере средств массовой информации и массовых коммуникаций в 2011 году выявлено 25 фактов публикации СМИ информационных материалов, содержащих признаки экстремистской деятельности (АППГ - 28).
The right of trade union representatives to monitor compliance with labour legislation and other instruments containing norms of labour law обеспечение права представителей профессиональных союзов осуществлять профсоюзный контроль за соблюдением трудового законодательства и иных актов, содержащих нормы трудового права;
Ms. Knez (Slovenia) introduced a number of brochures containing additional information in many different languages on the integration of immigrants, intercultural diversity and dialogue, and the Roma Community Act. Г-жа Кнез (Словения) представляет ряд брошюр, содержащих дополнительную информацию на различных языках об интеграции иммигрантов, межкультурном многообразии и диалоге и Законе о цыганской общине.
(c) Medical devices or equipment contaminated with or containing other dangerous goods that meet the definition of another class, с) медицинских устройств или оборудования, потенциально загрязненных другими опасными грузами, отвечающими определению иного класса опасности, или содержащих такие грузы,
(a) There was concern about weak customs controls and corruption in some countries, which might lead to uncontrolled import of products containing unauthorized LMOs/GMOs. а) была выражена озабоченность по поводу слабого таможенного контроля и коррупции в некоторых странах, которые могут привести к неконтролируемому импорту продуктов, содержащих неразрешенные ЖИО/ГИО.
Over the past few years, investigations had uncovered cases where products containing unauthorized LMOs/GMOs had been purchased in the local markets; В течение нескольких последних лет в ходе расследований были выявлены случаи покупки на местных рынках продуктов, содержащих неразрешенные ЖИО/ГИО;
One of the significant developments in the industrial gases industry in the last twenty years for preventing internal corrosion of cylinders containing these gases is the possibility of using cylinder valves that incorporate an integral residual pressure valve 'cassette'. За последние 20 лет в отрасли по производству промышленных газов одним из значительных изменений, направленных на предотвращение внутренней коррозии баллонов, содержащих эти газы, стала возможность использовать вентили со встроенным клапаном остаточного давления ("кассета").
Exercising public control and supervision over the application of labour legislation of the Republic of Armenia and other legal acts containing norms of labour law; а) осуществление государственного контроля и надзора за соблюдением трудового законодательства Республики Армения и иных нормативно-правовых актов, содержащих нормы трудового права;
In Switzerland, a VOC disincentive fee is collected for products containing VOCs at the time of import as well as for their domestic production since 2000. В Швейцарии с 2000 года дестимулирующий сбор за ЛОС взимается с продуктов, содержащих ЛОС при их импорте, а также за их производство внутри страны.
Including the possibility of financing projects related to nanomaterial safety in any possible future SAICM financing mechanisms in order to enhance the preparedness of countries to deal with the safety issues when larger volumes of products containing nanomaterials will reach the market. Включение возможности по осуществлению финансирования проектов, связанных с безопасностью наноматериалов, в любые возможные будущие финансовые механизмы СПМРХВ с целью повышения готовности стран к решению вопросов безопасности при появлении на рынке более значительных объемов продуктов, содержащих наноматериалы.
There were suggestions that some activities be deleted, in particular those relating to the development of certification schemes, labelling, regulatory and legislative provisions for the environmentally sound management of waste containing nanomaterials and worker and public protection. Были высказаны соображения относительно исключения отдельных мероприятий, в частности тех, которые связаны с разработкой схем сертификации, маркировкой, регламентирующими и законодательными положениями, касающимися экологически обоснованного регулирования отходов, содержащих наноматериалы, а также с охраной здоровья работников и общественности.
A number of speakers highlighted the importance of broad adherence to regional instruments containing provisions on international cooperation, including, where possible, States parties from other regions as well. Ряд ораторов подчеркнули важность расширения круга участников региональных документов, содержащих положения о международном сотрудничестве, в том числе, где это возможно, путем подключения государств-участников из других регионов.
This prompted a subsequent policy intervention by the European Union, including the issue of an order to withdraw products containing more than a certain degree of contamination. Впоследствии Европейскому союзу пришлось принять комплекс мер для решения данной проблемы, в том числе издать распоряжение об изъятии из продажи продуктов, содержащих больше определенного количества вредных примесей.
The many conventions containing provisions on the obligation to extradite or prosecute aimed to ensure that the perpetrators of such crimes were denied any safe haven; the implementation of those provisions therefore remained as important as ever. Множество конвенций, содержащих положения об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, направлены на то, чтобы лицам, совершившим такие преступления, было отказано в убежище; следовательно, исполнение этих положений по-прежнему имеет большое значение.
As part of its work to reduce toxic chemicals, Norway prohibited the use of lead-based bullets in 2005, and a voluntary agreement has been concluded with respect to the phasing out of ammunition containing lead on military practice grounds. В рамках усилий по сокращению масштабов использования токсичных химикатов в 2005 году в Норвегии было запрещено использование свинцовых пуль, и было заключено добровольное соглашение о постепенном отказе от применения на учебных полигонах боеприпасов, содержащих свинец.
The processor shall be obliged to take corresponding measures to ensure the protection of databases containing personal data from accidental loss, illegal entry into databases and illegal use of data. Обработчик обязан принимать соответствующие меры для обеспечения защиты от случайной утраты информационных баз, содержащих персональные данные, незаконного вторжения в информационные базы и незаконного использования данных.
Reduce the number of sites containing sensitive nuclear and radiological material and improve security of remaining sites сокращение числа объектов, содержащих чувствительные ядерные и радиоактивные материалы, и укрепление безопасности остальных объектов;
Conclusion of regional instruments on international cooperation, as well as against corruption, money-laundering and organized crime, containing provisions on international cooperation in criminal matters Подписание региональных документов, касающихся международного сотрудничества, а также противодей-ствия коррупции, отмыванию денег и организованной преступности, и содержащих положения о международ-ном сотрудничестве по уголовным делам
Pursuant to the above decrees, systematic and consistent work is carried out with a view to introducing Uzbek travel documents with an electronic secure storage device containing personal biometric parameters and background information on their holders. Согласно вышеназванным Указам в Узбекистане проводится системная и последовательная работа по вводу в действие проездных документов Республики Узбекистан, содержащих электронный носитель информации о персональных биометрических параметрах и установочных данных их владельцев, имеющих высокую степень защиты.
Labour inspectors investigate this issue only when they become aware of cases of employment refusal on the grounds of one or more criteria specified in the above-mentioned regulation, in particular based on complaints or job advertisements containing discriminatory criteria. Сотрудники трудовой инспекции расследуют подобные случаи, только когда им становится известно об отказе предоставить работу на основании одного или нескольких критериев, указанных в вышеупомянутом законе, а также при наличии жалоб или объявлений о работе, содержащих элементы дискриминации.
Reports containing numerous recommendations are in the process of being completed, and there is current activity to promote engagement and uptake. В настоящее время завершается составление докладов, содержащих многочисленные рекомендации, а также прилагаются усилия к тому, чтобы содействовать их реализации и распространению;
In addition to this Law and prior to its adoption, there were a number of laws in the Republic of Macedonia containing provisions on (non)-discrimination. В дополнение к этому Закону и до его принятия в Республике Македония действовал ряд законов, содержащих положения о недискриминации.
MINURCAT, in collaboration with UNICEF, published 3,000 copies of a leaflet containing a comprehensive version of the Convention on the Rights of the Child and disseminated it to DIS personnel. МИНУРКАТ опубликовала в сотрудничестве с ЮНИСЕФ 3000 брошюр, содержащих полный текст Конвенции о правах ребенка, и распространила их среди сотрудников СОП.