Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
Identification of stockpiles consisting of or containing the chemical, to the extent practicable, on the basis of the strategies referred to in (a) above. Ь) выявление, насколько это практически возможно, запасов, состоящих из данного химического вещества или содержащих его, на основе стратегий, о которых говорится в пункте а) выше;
They include guidance on sampling, analysis and monitoring of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury, as well as information that would strengthen the capacity of the dental sector and workers involved in the health sector where mercury-containing products are used. К их числу относятся руководящие принципы, касающиеся составления выборок, анализа и мониторинга отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или зараженных ртутью, а также информация, способная усилить потенциал зубоврачебного сектора и работников медицинских учреждений, в которых используются ртутьсодержащие продукты.
(b) Verifiable criteria or parameters (i.e., containing a factual reference) to determine whether a person acquiring a cultural object really acted "in good faith"; Ь) поддающихся проверке критериев или параметров (т.е. содержащих ссылку на фактические данные) в целях определения, действительно ли лицо, приобретшее культурную ценность, действовало на "добросовестной" основе;
Canada and its partners in the Non-Proliferation and Disarmament Initiative (NPDI) continued to advance implementation of key elements of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, and had submitted seven working papers containing concrete recommendations to that end. Канада и ее партнеры по Инициативе в области нераспространения и разоружения (ИНРР) продолжают продвигать осуществление ключевых элементов плана действия, принятого на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, и представили семь рабочих документов, содержащих конкретные рекомендации в этом отношении.
Noting that further research should be done to assess the health risks and environmental impact of the use of arms and ammunitions containing depleted uranium in conflict situations, отмечая, что необходимо провести дополнительные исследования для оценки медико-санитарных рисков и экологических последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, в конфликтных ситуациях,
Release estimates from unintentional sources in Canada in 2004 are comparatively low (below 100 g for some sources, including products or mixtures containing HCBD as a contaminant, chemical industry, vinyl chloride monomer manufacture). Оценочные величины выбросов из непреднамеренных источников в Канаде в 2004 году сравнительно низки (менее 100 г для некоторых источников, в том числе продуктов или смесей, содержащих ГХБД в качестве загрязнителя, химической промышленности, производства винилхлоридмономера).
Listing of PCNs in Annex A or C would subject PCNs to the measures under Article 6 of the Convention and establish the goal of identifying stockpiles consisting of or containing PCNs and managing them in a safe, efficient and environmentally sound manner. Включение ПХН в приложение А или С распространило бы на ПХН меры в соответствии со статьей 6 Конвенции и поставило бы цель выявления запасов, состоящих из ПХН или содержащих их, а также их регулирования безопасным, эффективным и экологически обоснованным образом.
In Germany, the question has arisen as to whether RID/ADR 7.5.2.1 should be interpreted to mean that for packages containing substances and articles of Class 1, only the main hazard need be taken into account for the mixed loading prohibitions and only 7.5.2.2 applies. В Германии встал вопрос о том, следует ли истолковывать пункт 7.5.2.1 МПОГ/ДОПОГ таким образом, что в случае упаковок, содержащих вещества и изделия класса 1, лишь основная опасность должна приниматься в расчет для целей запрещения совместной погрузки и применяется пункт 7.5.2.2.
A number of areas of concern related to BAT and BEP for the use of PFOS and for the recycling and waste disposal of articles containing PBDEs have been highlighted by parties, and are included in the workplan for the ongoing review and update of the guidance. Стороны особо отметили ряд вызывающих озабоченность областей, связанных с НИМ и НПД при использовании ПФОС и при утилизации и удалении отходов изделий, содержащих ПБДЭ, и включили их в план мероприятий по проведению текущего анализа и обновления руководства.
Such an exemption could be time-limited and could also be linked to requirements for control of releases and emissions throughout the life-cycle as well as for management of stockpiles and waste containing PCP. Такое исключение может быть ограничено по времени и может быть увязано с требованиями по контролю эмиссий и выбросов в течение жизненного цикла, а также по регулированию запасов и отходов, содержащих ПХФ.
Under this policy, the production of batteries containing more than 0.0001% mercury by weight is banned as of January 1, 2005, and the sales of batteries containing more than 0.0001% mercury by weight is banned as of January 1, 2006. В соответствии с этой политикой с 1 января 2005 года введен запрет на производство батарей, содержащих более 0,0001% ртути по весу, а с 1 января 2006 года запрещена продажа батарей, содержащих более 0,0001% ртути по весу.
There are three options for collecting wastes containing mercury such as fluorescent lamps, batteries, thermometers and electronic devices containing mercury from households; these are discussed in the following three sections. Существует три варианта сбора отходов, содержащих ртуть, например, сбор люминесцентных ламп, батарей, термометров и электронных приборов, содержащих ртуть в домашних хозяйствах; они рассматриваются в следующих трех разделах.
A ban on use of small capacitors containing PCB in lighting fixtures was introduced in 2005 and these would be phased out by 1 January 2008 while the use of electrical bushings containing PCBs was prohibited from 2010. В 2005 году был установлен запрет на использование в осветительных приборах конденсаторов малой емкости, содержащих ПХД, производство которых будет запрещено с 1 января 2008 года, а использование электрических установок, содержащих ПХД, - с 2010 года.
Directive on the demolition of buildings, structures and installations containing asbestos and the removal of asbestos or materials containing asbestos therefrom, as amended by Council Directive 91/692/EEC Директива о сносе содержащих асбест зданий, сооружений и установок и удалении из них асбеста и асбестосодержащих материалов с поправками, внесенными на основе директивы Совета 91/692/EEC.
These advances are not limited to identifying areas containing antipersonnel mines only but include areas containing mines and UXO. Moreover, advances have pointed towards greater understanding of not only the extent of mine and UXO contamination but also the impact of such contamination. Эти сдвиги не ограничиваются идентификацией районов, содержащих противопехотные мины, а включают и районы, содержащие мины и НРБ. Кроме того, соответствующие сдвиги свидетельствуют о большем понимании не только масштабов загрязнения минами и НРБ, но и воздействия такого загрязнения.
Bearing in mind the divergent views of States regarding the obligation to extradite or prosecute and the need for flexible approaches to reflect the differing purpose, objective and scope of treaties containing that obligation, Australia welcomed the exploration of existing formulas. Учитывая различные позиции государств в отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и потребность в гибких подходах, с тем чтобы отразить различающиеся цели, задачи и сферы охвата договоров, содержащих это положение, Австралия приветствует изучение существующих формул.
The trend followed in this regard was the conclusion and implementation of either ad hoc regional instruments on different forms of international cooperation or other anti-crime instruments containing provisions on international cooperation. Наблюдаемая в связи с этим тенденция определяется заключением и осуществлением либо специальных региональных документов, касающихся различных форм международного сотрудничества, либо других документов о борьбе с преступностью, содержащих положения о международном сотрудничестве.
We have also imposed statutory limits on the volatile organic compounds content of selected products (such as paints and printing inks) and banned the imports of products containing hydrochlorofluorocarbons (such as refrigeration and air-conditioning systems) in phases from January 2010. Мы также установили нормативные пределы содержания летучих органических соединений в отдельных продуктах (таких, как краски и типографические краски) и с января 2010 года поэтапно запрещали импорт изделий, содержащих фторхлоруглеводороды (в частности таких, как холодильная техника и кондиционеры).
(c) Additional list based on the house number survey, containing information on potentially inhabited housing units for which there was no corresponding entry in the municipality records. с) дополнительный список, основанный на результатах обследования нумерации зданий, содержащих информацию о потенциально заселенных жилищных единицах, по которым в муниципальных учетных документах не было произведено соответствующих записей.
In addition to the publications containing comprehensive information relating to the various women's human rights instruments to which Brazil is a signatory, dissemination of the Convention is accomplished through the linkage of women's policies to the international treaties ratified by Brazil in the field. Помимо изданий, содержащих всеобъемлющую информацию, относящуюся к различным правозащитным документам по проблемам женщин, подписанным Бразилией, распространение текста Конвенции осуществляется посредством увязки политики в отношении женщин с международными договорами, ратифицированными Бразилией в данной области.
Among some possible solutions to these issues would be to develop a system to trace chemicals in products through the whole supply chain, publicly accessible databases on product information and user-friendly labels for products containing hazardous chemicals. К возможным вариантам решения этих проблем, в частности, относятся разработка системы отслеживания химических веществ в продуктах по всей цепочке поставок, создание общедоступных баз данных с информацией о продуктах и изготовление удобных для пользователей этикеток для продуктов, содержащих опасные химические вещества.
It was proposed that Governments should not support manufacturing of toys containing heavy metals and hazardous chemicals and should increase State control over the quality of children's toys. Было высказано предложение о том, чтобы правительства не поддерживали производство игрушек, содержащих тяжелые металлы и опасные химические вещества, и усилили государственный контроль за качеством детских игрушек.
(e) Make an inventory of international legal instruments in force containing provisions to facilitate crossing of frontiers for passengers and baggage carried by rail, assess their efficiency and identify the gaps; ё) составит перечень действующих международных правовых документов, содержащих положения об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы, оценит их эффективность и выявит пробелы;
Classification of mixtures containing dangerous substances other than environmentally hazardous substances and substances presenting hazards only for the environment Классификация смесей, содержащих опасные вещества, помимо веществ, опасных для окружающей среды, и веществ, опасных только для окружающей среды
The Group felt that the word "flammable" should not be deleted from the title of 6.2.6 in relation to fuel cells containing liquefied flammable gases. Рабочая группа сочла, что слово "воспламеняющийся" не следует исключать из заголовка раздела 6.2.6 в отношении топливных элементов, содержащих сжиженный воспламеняющийся газ.