Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
To date, various agencies have done studies on the secondary effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium on the health of the population and on the environment. На сегодняшний день различные учреждения проводили исследования о вторичных последствиях применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для здоровья населения и для окружающей среды.
The last word has not yet been said on the effects of the use of weapons and ammunition containing depleted uranium, and their impact on living creatures and the environment could be significant. Еще не сказано последнее слово относительно последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, и они могут оказывать существенное воздействие на людей и окружающую среду.
As far as we know, international agencies in the Balkans investigated a minimal percentage of all the sites attacked with ammunition containing depleted uranium during the armed conflict in that region. Насколько нам известно, проведенные международными организациями в районе Балкан расследования охватили минимальное количество из всех районов, по которым были нанесены удары с использованием боеприпасов, содержащих обедненный уран, во время вооруженного конфликта в этом регионе.
How to address the potential damage from the use of weapons and ammunition containing depleted uranium on human beings and other living creatures and the environment must be discussed. Необходимо обсудить вопрос о том, как можно справиться с потенциальным ущербом от применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для человека и других живых существ, равно как и для окружающей среды.
The Netherlands recognizes the need for additional research on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium and appreciates that this issue is being discussed in the forum of the United Nations. Нидерланды признают необходимость проведения дополнительных исследований относительно последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, и принимают во внимание то, что этот вопрос обсуждается на форуме Организации Объединенных Наций.
An international research project could be promoted not only to study the effects of the use of weapons and ammunitions containing depleted uranium, but also to protect civilians and soldiers engaged in peacekeeping operations. Следует выступить с инициативой осуществления международного научно-исследовательского проекта, который должен быть посвящен изучению не только последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обеденный уран, но и обеспечению защиты гражданского населения и военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира.
During the Kosovo conflict, a few sites outside Kosovo, in Serbia and Montenegro, had also been targeted with ordnance containing depleted uranium. Во время конфликта в Косово с применением боеприпасов, содержащих обедненный уран, были обстреляны несколько целей, находящихся за пределами Косово, в Сербии и Черногории.
It agreed to align its structure to the global action plan by developing the main plan document plus three components containing the implementation plan for technical assistance, training, and research. Она согласилась обеспечить согласованность его структуры с Глобальным планом действий посредством разработки главного документа Плана и трех компонентов, содержащих планы по оказанию технической помощи, обеспечению профессиональной подготовки и проведению исследований.
They include the adoption of more detailed and precise Security Council resolutions containing more targeted measures, and fairer and clearer procedures for listing and de-listing. К числу этих мер относится принятие более подробных и конкретных резолюций Совета Безопасности, содержащих более целенаправленные меры и более справедливые и четкие процедуры в отношении включения в перечень и исключения из него.
"(p) For packages containing more than 0.1 kg of uranium hexafluoride, a statement specifying those prescriptions of 6.4.6.4 which apply if any and any amplifying information which may be useful to other competent authorities;". "р) для упаковок, содержащих более 0,1 кг гексафторида урана, заявление с указанием применяемых предписаний пункта 6.4.6.4, если таковые имеются, и любой дополнительной информации, которая может оказаться полезной для других компетентных органов;".
It included a mechanism for the allocation of quotas to importers and producers of ozone-depleting substances, and provisions relating to the import and export of products containing such substances. В нем предусмотрены положения, касающиеся выделения квот импортерам и производителям озоноразрушающих веществ, а также импорта и экспорта продуктов, содержащих такие вещества.
During the reporting period, the Tribunal distributed around 1,000 CD-Roms containing the key documents of the Tribunal, its decisions and Judgements to individuals and groups in the former Yugoslavia. За отчетный период Трибунал распространил около 1000 КД-ПЗУ, содержащих ключевые документы Трибунала, его решения и приговоры среди отдельных лиц и групп в бывшей Югославии.
He suggested adopting as a model the practice followed in some common law countries, whereby digests of laws were regularly updated by means of supplements containing judicial pronouncements and subsequent enactments. В качестве модели оратор предлагает принять практику, существующую в ряде стран общего права, где своды законов регулярно обновляются с помощью дополнений, содержащих судебные решения и последующие правоприменительные акты.
Exposure occurs to workers during application of pesticides containing alachlor, the environment is exposed during and after application. Воздействие на работников происходит при внесении пестицидов, содержащих алахлор; воздействие на окружающую среду происходит в ходе и после внесения.
In view of German participation in joint international military operations, Germany in recent years has initiated two scientific studies with a view to assessing the potential negative effects of armaments and ammunitions containing depleted uranium on human health and the environment. С учетом участия Германии в совместных международных военных операциях Германия в последние годы инициировала два научных исследования в целях оценки потенциальных негативных последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для состояния здоровья человека и для окружающей среды.
Editions of the ADR/RID prior to 2005 contained a note which allowed pressure receptacles containing gases whose periods between inspections were 10 years or more to be stamped with the year of the periodic inspection only. До 2005 года в изданиях ДОПОГ/МПОГ содержалось примечание, в соответствии с которым на сосудах под давлением, содержащих газы, для которых промежуток времени между проверками составляет десять или более лет, разрешалось указывать методом выдавливания только год первоначальной проверки.
List of documents containing data specified, in paragraph 3.2. of the Regulation, and in the annex referring to the approval test method which was used. Перечень документов, содержащих данные, указанные в пункте 3.2. настоящих Правил и в приложении, касающемся метода проведения испытания на официальное утверждение, который был использован.
Considerations pertaining to the environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs discussed in these guidelines include pre-treatment since it may be important when determining the disposal method. Рассматриваемые в настоящих руководящих принципах соображения, касающиеся экологически безопасного удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, включают и вопросы предварительной обработки, поскольку она может иметь важное значение при определении метода удаления.
This should include a time limit for disposal of the waste consisting of, containing or contaminated with POPs, so as to prevent massive stockpiles from being created that have no clear phase-out date. При этом следует установить предельные сроки для удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, во избежание образования крупных запасов, не имеющих четких сроков уничтожения.
The prevention and minimization of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are the first and most important steps in the overall ESM of such wastes. Первыми и наиболее важными шагами в общем процессе ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, являются предупреждение образования таких отходов и сведение их к минимуму.
Government officials should meet with representatives of industries that are likely to own large quantities of products, articles or wastes consisting of, containing or contaminated with POPs, and with former producers and distributors. Государственным должностным лицам следует встретиться с представителями промышленных предприятий, которые могут располагать большим количеством продуктов, изделий или отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, а также с бывшими производителями и поставщиками.
The key training elements should include the identification of products, articles and wastes consisting of, containing or contaminated with POPs; audits and inspections; health and safety; and procedures for setting up and maintaining inventories. Их подготовка должна охватывать следующие ключевые элементы: выявление продуктов, изделий и отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими; проведение проверок и инспекций; гигиена труда и техника безопасности; и процедура составления и обновления реестра.
Sampling, analysis and monitoring are critical components in the management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs and should be given high priority with respect to both capacity-building in developing countries and implementation. Ключевыми элементами системы регулирования отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, является отбор проб, анализ и мониторинг, и им следует придавать первоочередное значение в контексте наращивания потенциала в развивающихся странах и осуществления.
Some general precepts for packaging of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs for storage are as follows: Существуют некоторые общие правила в отношении упаковки грузов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, для целей хранения:
This document provides more detailed information on the nature and occurrence of wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs, PCTs or PBBs for purposes of their identification and management. В настоящем документе содержится более подробная информация о характере и путях образования отходов, состоящих из ПХД, ПХТ или ПБД, содержащих их или загрязненных ими, для целей их выявления и регулирования.