Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
Within this project, four macro-level papers and seven country case studies containing in-depth analysis and assessment of current financial flows, gaps and governance structures for financing sustainable forest management in small island developing States and low forest cover countries are under preparation. В рамках этого проекта подготавливаются четыре документа на макроуровне и семь страновых тематических исследований, содержащих углубленный анализ и оценку текущих финансовых потоков, недостатков и руководящих структур финансирования экологически устойчивого лесопользования в малых островных развивающихся государствах и слаболесистых странах.
Those regulations would enable Canada to control products containing certain toxic substances manufactured, imported or its sale after 2012 by: Регламент позволит Канаде принимать меры регулирования в отношении продуктов, содержащих некоторые токсичные вещества, которые будут изготавливаться, импортироваться или сбываться после 2012 года, путем:
In the case of sales units containing a mixture of apples of distinctly different varieties, names of the different varieties. В случае фасовочных единиц для продажи, содержащих смесь яблок явно различных разновидностей, названия различных разновидностей.
"Mixture of onions", or equivalent denomination, in the case of sales units containing a mixture of distinctly different colours and/or commercial types of onions. "Смесь лука" или эквивалентное обозначение в случае упаковок и/или фасовочных единиц для продажи, содержащих смесь явно различного по цвету и/или товарному типу лука.
In Denmark, 2.55 square kilometres of land containing or suspected to contained mines that was reported in 2004 has now been reduced to approximately 1.25 square kilometres. В Дании 2,55 кв.км земель, содержащих или предположительно содержащихся мины, которые сообщались в 2004 году, сейчас было сокращено приблизительно до 1,25 кв.км.
This could be 2-5 pages long, summarising the essential details required in accordance with Article 5, paragraph 4 and containing any other essential information which the requesting State Party would want to quickly and efficiently communicate. Оно могло бы насчитывать 2-5 страниц, резюмирующих существенные детали, требуемые в соответствии с пунктом 4 статьи 5, и содержащих любую другую существенную информацию, которую запрашивающее государство-участник хотело бы быстро и эффективно сообщить.
(c) Tables containing detailed information on budgets, expenditures and posts at the global, regional and country levels. с) таблиц, содержащих подробную информацию о бюджетах, расходах и должностях на глобальном, региональном и страновом уровнях.
While that might be difficult to achieve, we should at least look seriously into steps on how to encourage all States parties to provide an annual report containing all relevant information in relation to compliance with the BWC. И хотя добиться этого, вероятно, будет трудно, мы сможем, как минимум, серьезно рассмотреть возможности для поощрения всех государств-участников к представлению ежегодных докладов, содержащих всю необходимую информацию в отношении соблюдения Конвенции о биологическом оружии.
That representative called on the Board to continue to monitor the smuggling of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine and to explore measures to control the diversion of such preparations. Он призвал Комитет и далее следить за проблемой контрабанды лекарственных средств, содержащих псевдоэфедрин, и изучить вопрос о мерах борьбы с их утечкой.
A number of reports containing a greater number of recommendations are published by these NGOs, which are duly considered in the preparation of these reports. Ряд докладов, содержащих большое число рекомендаций, публикуются этими НПО, чье мнение надлежащим образом учитывается при подготовке этих докладов.
Preventing the violation of labour legislation and other legal acts containing norms of labour law предупреждение нарушений трудового законодательства и других законодательных актов, содержащих нормы трудового закона
China noted that Grenada had enacted a number of laws containing provisions for human rights protection and promotion and had taken measures to upgrade the housing for vulnerable groups and to increase job opportunities. Китай отметил, что Гренада ввела в действие ряд законов, содержащих положения о защите и поощрении прав человека, а также предприняла шаги по улучшению обеспечения жильем уязвимых групп населения и расширению возможностей для трудоустройства.
There are also large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants (POPs), which date back to the Soviet era and that have become a large risk to the environment. Также имеются значительные запасы устаревших и содержащих стойкие органические загрязнители (СОЗ) пестицидов, которые были произведены еще в эпоху существования Советского Союза и стали представлять собой серьезную опасность для окружающей среды.
Labour codes containing specific provisions on the right of persons with disabilities to work or disability laws that include provisions on work and employment were also mentioned in the submissions received. В полученных материалах также упоминается о трудовых кодексах, содержащих конкретные положения, касающиеся права инвалидов на труд, или законах об инвалидах.
(c) Require valid export and international transfer authorizations to be issued in writing, containing minimum disclosure requirements, prior to export and transfer; с) перед осуществлением экспорта и передачи требуют наличия действительных разрешительных документов на экспорт и международную передачу, выданных в письменном виде, содержащих минимальные требования по раскрытию информации;
Norway is now considering a proposal to prohibit the use of fire fighting foams containing PFOS and PFOS-related compounds, which is the major use of these compounds today in Norway. В Норвегии в настоящее время рассматривается предложение о введении запрета на использование средств пенного пожаротушения, содержащих ПФОС и связанные с ПФОС соединения, что на сегодняшний день является основным видом применения этих веществ в Норвегии.
For cargo tanks with capacities between 380 m3 and 1000 m3 containing flammable, toxic and acid liquids or gases it shall be assumed that the effect increase relates linearly to the increased tank capacity (proportionality factor 1.00). Для грузовых танков вместимостью от 380 м3 до 1000 м3, содержащих лековоспламеняющиеся, токсичные и кислые жидкости или газы, следует предположить, что увеличение эффекта находится в линейной зависимости от увеличения вместимости танков (коэффициент пропорциональности = 1,00).
The Constitution comprises a preamble and four parts containing a total of 156 articles, which are divided up as follows. Конституция состоит из преамбулы и следующих четырех частей, содержащих в общей сложности 156 статей:
Norway and Switzerland: both countries have banned production, import, export and marketing and use of PentaBDE and mixtures containing 0.1 percent per weight or more of PentaBDE. Норвегия и Швейцария: в обеих странах запрещено производство, импорт, экспорт, а также торговля и использование пента-БДЭ и смесей, содержащих 0,1 процента пента-БДЭ по весу или более.
The Special Rapporteur noted that the increasing number of treaties containing this obligation could be an indication of State practice and lead to the beginning of the formulation of an appropriate customary norm. Специальный докладчик отметил, что увеличивающееся число договоров, содержащих это обязательство, может свидетельствовать о складывающейся практике государств и служить основанием для начала формулирования соответствующей нормы обычного права.
Denmark reported that the second of two areas containing mines was cleared in April 2008 with 47,000 square metres released and 13 anti-personnel mines, 5 anti-tank mines and 131 other items (detonators, explosives, or UXO) destroyed. Дания сообщила, что в апреле 2008 года был расчищен второй из двух районов, содержащих мины, причем было высвобождено 47000 квадратных метров и уничтожено 13 противопехотных мин, 5 противотанковых мин и 131 другой предмет (детонаторы, взрывчатые вещества или НРБ).
Each State Party needs to intensify its efforts to involve life scientists, policy makers and relevant international organizations to develop flexible but effective codes of conduct containing elements of ethics, education and training programmes. Каждому государству-участнику нужно интенсифицировать свои усилия по привлечению ученых сферы наук о жизни, директивных работников и соответствующих международных организаций к разработке гибких, но эффективных кодексов поведения, содержащих элементы программ этики, просвещения и подготовки кадров.
During an opening session on the legislative and policy background, it was noted that there was now a range of measures containing provisions relating to public participation in strategic decision-making. На первом заседании, посвященном законодательной и директивной основам, было отмечено, что в настоящее время существует целый ряд инструментов, содержащих положения в отношении участия общественности в принятии стратегических решений.
Beginning on 24 April, 19 bulletins containing advance or breaking news briefing notes or statements were sent out to the communication officials of the Task Force's 18 participating United Nations system entities. Начиная с 24 апреля отвечающим за вопросы коммуникации сотрудникам 18 входящих в состав Целевой группы подразделений системы Организации Объединенных Наций было направлено 19 бюллетеней, содержащих предупредительные или подготовленные в связи с экстренными сообщениями информационные записки или заявления.
(1.2.2) 16 audit reports to the UNJSPF Secretariat and Investment Management Service containing critical recommendations to mitigate high and medium risks to the organization 1.2.2) Подготовка для ревизоров секретариата Пенсионного фонда и Службы управления инвестициями 16 отчетов, содержащих особо важные для организации рекомендации по снижению высоких и средних рисков