Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
In 2010, the Government funded a forensic survey that led to the recovery of two graves containing nine bodies. В 2010 году правительство финансировало обзор по судебно-медицинским вопросам, который привел к обнаружению двух могил, содержащих девять тел.
The Board was pleased to learn of the production of tools containing collections of best practices from the United Nations field operations in the area of transitional justice. Совет с удовлетворением воспринял информацию о выпуске ряда публикаций, содержащих подборку примеров наилучшей практики в области отправления правосудия в переходный период, выработанных в ходе операций Организации Объединенных Наций на местах.
This is the executive summary of a report on the implications of recycling articles containing commercial Pentabromodiphenyl ether and Octabromodiphenyl ether (POP-BDE). В настоящем приложении представлено резюме доклада о последствиях рециркуляции изделий, содержащих коммерческий пентабромдифениловый эфир и октабромдифениловый эфир (СОЗ-БДЭ).
To review the long-term environmental desirability of the recycling of articles containing brominated diphenyl ethers; Ь) рассмотреть долгосрочную экологическую целесообразность рециркуляции изделий, содержащих бромированные дифениловые эфиры;
4 (a): Current methods to identify articles/recycled articles containing PBDE 4 а): Современные методы выявления изделий/рециркулируемых изделий, содержащих ПБДЭ
formation/release during accidental fires of articles containing PBDE; and ё) образование/выбросы при случайном возгорании изделий, содержащих ПБДЭ;
Operations to recycle and recover articles containing POP-BDE and an Assessment of their possible health and environmental impacts З. Операции по рециркуляции и рекуперации изделий, содержащих СОЗ-БДЭ, и оценка их возможных последствий для здоровья человека и окружающей среды
A large proportion of PBDE containing waste has been deposited and is still deposited in landfill and dump sites. Значительная доля отходов, содержащих ПБДЭ, выведена и до сих пор выводится на полигоны по грунтовому захоронению и открытые свалки.
5: Review of the long-term environmental desirability of the recycling of articles containing PBDE 5: Рассмотрение целесообразности рециркуляции изделий, содержащих ПБДЭ, с учетом долговременных аспектов
Pyrolysis and gasification of PBDE/BFR containing polymers/articles Пиролиз и газификация полимеров/изделий, содержащих ПБДЭ/БОД
Estimates in this review are that the value of recycling articles containing PBDE is very low - especially compared with the scale of health and environmental damage. Используемые в настоящем обзоре оценки сводятся к тому, что ценность рециркуляции изделий, содержащих ПБДЭ, весьма низка - особенно если ее сопоставлять с масштабами вреда, наносимого населению и окружающей среде.
Chemically treated carbons (e.g., brominated carbons) are more effective than conventional, untreated activated carbon when treating flue gases containing higher amounts of elemental mercury vapour. Химически обработанные виды угля (например, бромированный уголь) имеют большую эффективность по сравнению с обычным активированным углем при обработке дымовых газов, содержащих большие количества паров элементарной ртути.
Mindful of the concern of African countries regarding the continued export of products and wastes containing hazardous substances to those countries, принимая во внимание обеспокоенность африканских стран продолжающимся экспортом в эти страны продуктов и отходов, содержащих опасные вещества,
Urges Governments and private entities to take measures to promote the environmentally sound management of products, wastes and contaminated sites containing lead and cadmium; настоятельно призывает правительства и частные организации принимать меры, стимулирующие экологически рациональное регулирование продуктов, отходов и загрязненных участков, содержащих свинец и кадмий;
It was also suggested that the Commission's work might take the final form of guidelines containing generally agreed interpretations of controversial issues. Было также отмечено, что работа Комиссии в конечном итоге могла бы иметь форму руководящих указаний, содержащих согласованное толкование спорных вопросов.
It merely wants to eliminate the confusion amongst those who want to choose correct packagings for the carriage of mixtures containing nitric acid. Он нацелен лишь на то, чтобы ликвидировать путаницу, с которой сталкиваются те, кто желает выбрать правильную тару для перевозки смесей, содержащих азотную кислоту.
In the discussion that followed, the importance of producing simplified versions of texts containing specific terminology, such as national communications, was highlighted. В ходе последовавшего обсуждения была отмечена важность составления упрощенных вариантов текстов, содержащих специальную терминологию, как, например, национальных сообщений.
Sweden mentioned a number of measures that could be considered "upstream", including substituting products containing VOCs with water-based systems and the development of new machinery in the dry-cleaning sector. Швеция упомянула ряд мер, которые можно рассматривать, как относящиеся к "верхней части цепочки", включая замещение продуктов, содержащих ЛОС, системами на базе воды, и разработку новой техники для сектора сухой чистки.
Does the law require any warnings on packages or accompanying leaflet information to safeguard the users of preparations containing: Существует ли в законодательстве требование о размещении на упаковках или листках-вкладышах какой-либо предупреждающей информации с целью защиты потребителей препаратов, содержащих:
Is prescription a requirement for supply or dispensation of preparations containing psychotropic substances? Требуется ли рецепт для поставки или выдачи препаратов, содержащих психотропные вещества?
The legislature has enacted a set of laws containing numerous provisions on the promotion of fundamental freedoms and the protection of human rights. Таким образом, законодатель издал свод национальных законов, содержащих многие положения, по своему характеру усиливающие основные свободы, связанные с защитой прав человека.
Colombia has, at every opportunity, sought to explain the difficulties involved in estimating the amount of land containing anti-personnel mines, especially in a situation of armed violence. Колумбия при каждом удобном случае пытается объяснить трудности, сопряженные с оценкой количества земель, содержащих противопехотные мины, особенно в ситуации вооруженного насилия.
The submission of annual reports containing this information is not only beneficial to the implementation process but may also provide support for resource mobilization efforts. Представление ежегодных докладов, содержащих эти сведения, не только благотворно сказывается на процессе осуществления, но и может подкреплять усилия по мобилизации ресурсов.
Examples included the publication of school textbooks containing text and images intended to promote tolerance and the development of an encyclopedic atlas showing where indigenous peoples lived. Примерами такой деятельности являются подготовка школьных учебников, содержащих тексты и изображения, призванные поощрять терпимость, а также разработка энциклопедического атласа с указанием районов проживания коренных народов.
The present report includes a summary of the notes verbales specifically addressed to OHCHR and containing information relevant to the implementation of Human Rights Council resolution 19/22. В настоящий доклад включено краткое изложение вербальных нот, специально адресованных УВКПЧ и содержащих информацию, относящуюся к осуществлению резолюции 19/22 Совета по правам человека.