Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
In cooperation with the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, UNICEF designed and distributed 5,000 leaflets containing educational information on diarrhoea prevention and control and on the chlorination of wells. В сотрудничестве с Координационным органом учреждений, оказывающих помощь Афганистану, ЮНИСЕФ подготовил и распространил 5000 листовок, содержащих информацию о профилактике и лечении диарейных заболеваний, а также по хлорированию воды в колодцах.
The pollution of coastal waters was generally recognized as a serious global concern, with inshore waters becoming a dumping site for waste products containing hydrocarbons, heavy metals, pesticide sewage, heated wastewater and pollutants from various industries. Загрязнение прибрежных вод было признано большинством участников как предмет серьезной глобальной озабоченности, поскольку прибрежные воды становятся местом сброса отходов, содержащих углеводороды, тяжелые металлы, стока пестицидов, нагретых сточных вод и загрязнителей от различных отраслей промышленности.
In a number of State Decrees containing General Administrative Orders, use is made of the option to make an exception to the prohibition of night work for women or for young persons. Ряд постановлений, содержащих общие административные нормы, предусматривают исключения, в которых женщинам или молодым людям разрешается выполнять ночные работы.
Due to increasing import and export streams of products (containing the materials), the figures represent the consumption by economic production sectors rather than by end-users. В связи с увеличением импортных и экспортных потоков товаров (содержащих материалы) показатели отражают потребление по экономическим производственным секторам, а не конечное потребление.
The delegation of Hungary suggested preparing a progress report on the activities of the Task Force on the Management of By-products containing Heavy Metals or Persistent Organic Pollutants for the workshop in Prague. Делегация Венгрии предложила подготовить для рабочего совещания в Праге доклад о ходе осуществления деятельности Целевой группы по обработке и удалению побочных продуктов, содержащих тяжелые металлы или стойкие органические загрязнители.
The Task Force prepared the preliminary agenda for its second meeting and requested the secretariat to report to it on activities related to the management of by-products containing heavy metals or POPs in other international forums. Целевая группа подготовила предварительную повестку дня своего второго совещания и просила секретариат проинформировать ее о проводимой в рамках других международных форумов деятельности, связанной с обработкой и удалением побочных продуктов, содержащих тяжелые металлы или СОЗ.
For proposals 1 and 2, the justification lies in the fact that not requiring safety valves on tanks containing flammable gases may create a situation when such tanks are involved in fires that may lead to catastrophic results. Предложения 1 и 2 обосновываются тем фактом, что отсутствие требований в отношении установки предохранительных клапанов на цистернах, содержащих воспламеняющиеся газы, может создать ситуацию, когда возгорание таких цистерн может привести к катастрофическим последствиям.
Indeed, most of the lists of assets produced (typically containing hundreds of items in different categories such as plant and machinery, equipment, supplies and materials) did not correspond to the numbers of items claimed. Так, большинство представленных списков имущества (обычно содержащих сотни позиций различных категорий, например машины и оборудование, техника, принадлежности и материалы) не соответствовали по указанным в них количествам требованиям о компенсации.
Materials, substance and objects containing radionuclides or contaminated by them may be released into the environment, if they do not exceed values authorized by SONS (State Office of Nuclear Safety). Внесение материалов, веществ или предметов, содержащих радионуклиды или загрязненных ими, в окружающую среду разрешается в том случае, если уровень радиации не превышает норм, установленных ГУЯБ (Государственное управление по вопросам ядерной безопасности).
Ongoing regional legal assistance projects in west and central Africa, as well as some national projects containing legal assistance elements, will continue in 1999. В 1999 году будет продолжено осуществление текущих региональных проектов оказания юридической помощи в Западной и Центральной Африке, а также некоторых национальных проектов, содержащих элементы оказания юридической помощи.
(e) Collection, recycling and, if necessary, disposal of products or wastes containing one or more heavy metals; ё) сбор, рециркуляция и, при необходимости, удаление продуктов или отходов, содержащих один или большее число тяжелых металлов;
It prohibits all manufactures, imports, exports, sales or assignments free of charge of PCB or PCT, of products, devices, equipment or fluids containing those substances, except for operations carried out under the wastes regulations. Он запрещает любое производство, импорт, экспорт, продажу или бесплатное предоставление этих веществ, продуктов, устройств, оборудования или жидкостей, содержащих эти вещества, за исключением операций, выполняемых в соответствии с нормативными положениями об отходах.
In a note verbale dated 10 December 1996 the Permanent Mission of the Republic of Indonesia to the United Nations Office at Geneva transmitted a number of documents to the Secretary-General containing different statements about the 1996 Nobel Peace Prize. В вербальной ноте от 10 декабря 1996 года Постоянное представительство Республики Индонезия при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило Генеральному секретарю ряд документов, содержащих различные заявления по поводу присуждения в 1996 году Нобелевской премии мира.
Those documents will be published and will also serve as a basis for the preparation of resource materials containing general guidelines and suggestions for increasing women's participation in decision-making and leadership. Эти документы будут опубликованы и послужат основой для подготовки справочных материалов, содержащих общие руководящие принципы и предложения, направленные на расширение участия женщин в процессе принятия решений и органах власти.
The only means to reduce NMVOC emissions are to reduce the consumption of solvent-based products and to change the product composition (zero or low organic solvent containing products). Единственным средством сокращения выбросов НМЛОС является уменьшение расхода продуктов, содержащих растворители, и изменение состава продуктов (продукты с нулевым или низким содержанием органических растворителей).
All members can participate in meetings of IMO bodies in charge of the elaboration and adoption of recommendations containing safety and anti-pollution rules and standards. все члены могут участвовать в заседаниях органов ИМО, занимающихся разработкой и принятием рекомендаций, содержащих правила и стандарты в области безопасности и борьбы с загрязнением.
Starting in May 1999, kits containing medications and pamphlets addressed to the victims and their treating physicians were prepared. They are being distributed to all the capital cities of countries where the United Nations has offices and to the headquarters of each peacekeeping operation. Начиная с мая 1999 года осуществляется подготовка и распространение во всех столицах стран, где имеются отделения Организации Объединенных Наций, а также в штаб-квартирах операций по поддержанию мира комплектов, содержащих лекарственные препараты и брошюры, предназначенные для пострадавших и оказывающих им помощь врачей.
The Fundamental Law on the Freedom of Expression and the Penal Code have been amended to provide a wider range of opportunities for authorities to enable the courts to proceed against those responsible for producing sound recordings containing agitation against an ethnic group. В Основной закон о свободе слова и Уголовный кодекс были внесены поправки в целях расширения имеющегося у властей арсенала средств для судебного преследования лиц, занимающихся производством звукозаписей, содержащих подстрекательство к межэтнической розни.
To facilitate action against sound recordings containing agitation against an ethnic group, the Penal Code has been amended as of 1 January 1999, as mentioned in paragraph 9. В целях активизации борьбы с распространением аудиоматериалов, содержащих агитацию против какой-либо этнической группы, как было указано в пункте 9, 1 января 1999 года в Уголовный кодекс были внесены поправки.
Especially outrageous is the fact that the alliance is using inhumane types of weapon which have indiscriminate effects, such as cluster bombs and munitions containing depleted uranium, whose principal victims are the civilian population. Особое возмущение вызывает применение альянсом негуманных видов оружия, имеющего неизбирательное действие, такого, как кассетные бомбы, а также боеприпасов, содержащих обедненный уран, от которого главным образом страдает мирное население.
Polyethylene packagings need be subjected to this test only if they are to be approved for the carriage of benzene, toluene, xylene or mixtures and preparations containing those substances. Полиэтиленовая тара подвергается этому испытанию лишь в том случае, если она должна допускаться для перевозки бензола, толуола, ксилола, а также смесей и препаратов, содержащих эти вещества.
(a) Wetting Solution for substances causing severe cracking in polyethylene under stress, in particular for all solutions and preparations containing wetting agents. а) Смачивающий раствор - для веществ, которые под нагрузкой вызывают очень сильное растрескивание полиэтилена, в частности для всех растворов и препаратов, содержащих смачивающие добавки.
The requirement of intent also does not apply to a small number of indictable offences included in special Acts containing criminal provisions). Обязательное условие наличия намерения также не применяется к небольшому числу преследуемых по обвинительному акту преступлений, предусмотренных в специальных законах, содержащих уголовные положения.)
(a) Development of regional guidelines containing practical advice on measures that can be introduced to ensure and improve port safety and port security; а) разработка региональных руководящих принципов, содержащих практические рекомендации относительно мер, которые могут быть приняты для обеспечения и совершенствования безопасности в портах;
NOTE: Some competent authorities may require SDS and/or supplemental labelling only, as described in 3.4.4.2 for mixtures containing a sensitizing ingredient at concentrations between 0.1 and 1.0%. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые компетентные организации могут потребовать ПБ и/или только дополнительной маркировки, как это описывается в 3.4.4.2 для смесей, содержащих сенсибилизирующий ингредиент при концентрациях в диапазоне 0,1-0,2%.