One Party indicated the usefulness of examining atmospheric concentrations of these gases as background information to assess the real leakage rates (actual emissions) from equipment containing them (paras. 77 - 81/table 25). |
Одна из Сторон отметила полезность использования результатов анализа атмосферных концентраций этих газов в качестве справочной информации для оценки действительных масштабов утечки (фактических выбросов) из систем, содержащих эти газы (пункты 77-81/таблица 25). |
The Royal Decree of 9 July 1986 deals with PCB and PCT, as well as with any preparation (including used oils) containing more than 0.01% by weight of PCB and PCT. |
Королевский указ от 9 июля 1986 года касается полихлорированного дифенила и полихлортерфенила, а также любых составов (включая отработанные масла), содержащих по весу более 0,01% этих веществ. |
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances. |
Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества. |
As part of the Core Components Library, the working group finished the CCL06B complete submissions containing BIEs and messages for the Working Group on Supply-Chain Cross-Industry Invoice and e-Tendering of TBG6. |
В рамках проекта, касающегося библиотеки ключевых компонентов, рабочая группа завершила подготовку всеобъемлющих материалов БКК06B, содержащих ОБИ и сообщения для Рабочей группы по цепочке поставок, межотраслевому счету-фактуре и электронным торгам ГТД6. |
In battery vehicles with 9 to 18 tubes per vehicle, each containing 1,200 to 2,600 litres, each tube is individually closed. |
На транспортных средствах-батареях, на которых установлено по 9 - 18 трубок, содержащих 1200 - 2600 литров каждая, каждая трубка имеет отдельный запорный клапан. |
The inventive complex makes it possible to obtain data containing information about depth rocks resistance and the polarisation characteristics thereof, thereby enabling to produce a more reliable forecast of possible hydrocarbon resources of in a studied area. |
Применение комплекса обеспечивает получение данных, содержащих информацию, как о сопротивлении глубинных пластов пород, так и об их поляризационных характеристиках, что позволяет получить более качественный прогноз о возможных ресурсах углеводородного сырья в исследуемой зоне. |
The invention relates to pharmacy, medicine, biochemistry and bioengineering, in particular to a method for producing polyelectrolytic microparticles containing a target substance and sensitive to the environment composition change. |
Изобретение относится к области фармации, медицины, биохимии и биотехнологии, а именно к способу получения полиэлектролитных микрочастиц, содержащих целевое вещество и чувствительных к изменению состава окружающей среды. |
On a visit to Bobi on 14 August 2007, the Group met with the village chief at his home, where several envelopes containing weekly diamond production sheets were in full view. |
Во время своей поездки в Боби 14 августа 2007 года Группа встретилась со старостой этой деревни, у которого было обнаружено несколько пакетов, содержащих алмазы, добытые в течение недели. |
Lastly, on the subject of the ban on posters containing information on abortion, he said that in the past antiabortionists had made use of very graphic publicity material which might be considered by some to be offensive. |
И наконец, по вопросу запрещения плакатов, содержащих информацию об абортах, он говорит, что в прошлом противники абортов прибегали к использованию очень ярких наглядных материалов, которые могли восприниматься некоторыми как оскорбительные. |
The latter, in particular, has strengthened, through the use of national identification cards containing appropriate bio-data, both national and regional security and ease of movement of its citizens through mutual borders. |
Усилиями последнего удалось, в частности, за счет использования национальных удостоверений личности, содержащих соответствующие биометрические данные, повысить степень как национальной, так и региональной безопасности, и облегчить передвижение граждан соответствующих стран через государственные границы друг друга. |
The screening options mentioned for plastics can be applied to the separation of articles containing or contaminated with POP-BDE and articles recycled. |
Упоминавшиеся в связи с пластмассами методики обнаружения тех или иных веществ можно применять для отделения изделий, содержащих СОЗ-БДЭ или загрязненных ими, и рециркулируемых изделий. |
The international community has, over the years, adopted several international legal instruments containing provisions aimed at helping landlocked countries gain access to seaports via transit traffic through neighbouring countries. |
Международное сообщество со временем приняло ряд международно-правовых инструментов, содержащих положения, призванные помочь странам, не имеющим выхода к морю, получить доступ к морским портам с помощью транзитных перевозок через территорию соседних стран. |
In a number of cases, the public authority is required to grant partial access to the applicant and to release parts of documents containing information not subject to restriction. |
В ряде случаев государственный орган должен предоставить заявителю частичный доступ к информации и дать ему возможность ознакомиться с частью документов, содержащих информацию, на которую не распространяются ограничения. |
New passports containing microprocessor chips began to be issued on 5 January 2009, and electronic identity cards were introduced on 8 September 2009. |
С 5 января 2009 года начат выпуск паспортов нового образца, содержащих электронные носители информации (чип), с 8 сентября 2009 года внедрены электронные удостоверения личности. |
Products containing alcohol, menthol, peppermint, eucalyptus oil and fragrances should be avoided in order to minimize irritation of the skin, as well as greasy products. |
Чтобы как можно меньше раздражать кожу, следует отказаться от использования средств, содержащих спирт, ментол, перечную мяту, эвкалиптовое масло и ароматизирующие вещества, а также от жирных косметических средств. |
In 2005 two mandate holders wrote about reports that an individual had been arrested, sentenced to life imprisonment and held in solitary confinement by a special "anti-terrorism" court for writing and distributing books containing blasphemous and sacrilegious material. |
В 2005 году два мандатария140 сообщили в письменной форме об утверждениях, согласно которым один человек был арестован, приговорен к пожизненному тюремному заключению и содержался в одиночной камере по решению специального "антитеррористического" суда за написание и распространение книг, содержащих богохульные и святотатственные материалы141. |
Shipments of Schedule 2 and Schedule 3 chemicals, or mixtures containing them, to or from States not party to the Convention are not permitted. |
СПИСКИ 2 и 3: Экспорт химикатов списков 2 и 3, а также смесей, содержащих химикаты списков 2 и 3, осуществляется на основе индивидуальных лицензий и разрешений в любые пункты назначения. |
Obsolete pesticide stocks consisting of or containing DDT are present in most developing countries and countries with economies in transition. |
Запасы - от нескольких тонн до нескольких тысяч тонн - просроченных пестицидов, состоящих из ДДТ или содержащих его, имеются в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The highest quantity of SCCP containing articles exported was in 1997 (4229 tonnes); the remaining years had a much lower volume, ranging from 4-39 tonnes. |
Максимальный объем экспорта изделий, содержащих КЦХП, был достигнут в 1997 году (4229 тонн); в остальные годы объем был гораздо более низким, варьируясь от 4 до 39 тонн. |
Notably, of the 160 million doses of FDA-licensed seasonal influenza vaccine distributed during the 2010 - 2011 season, approximately 90 million were in multi-dose vials containing thiomersal. |
Следует отметить, что из 160 млн. доз лицензированных УППМ вакцин от сезонных вспышек гриппа, распространенных в период 2010-2011 годов, около 90 млн. распространялись в рассчитанных на несколько доз ампулах, содержащих тиомерсал. |
For example, for commercial pentaBDE, one could name BDE-99 and other penta-substituted BDEs or a particular concentration of BDE-99 in a mixture or mixtures containing pentabromodiphenyl ethers. |
Например, в случае производимого на коммерческой основе пента-БДЭ можно было бы присвоить наименование БДЭ99 и другим пентабромированным БДЭ или какой-либо конкретной концентрацией БДЭ99 в смеси или смесях, содержащих пентабромдифениловые эфиры. |
Problems arising in connection with the transfer of goods containing items of intellectual property across the borders of Tajikistan are handled by the Ministry of State Revenues and Taxes. |
Проблемы, возникающие при перемещении через таможенную границу Республики Таджикистан товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, находятся в ведении Министерства по государственным доходам и сборам Республики Таджикистан (далее МГДС РТ). |
Although large industries may be responsible for the proper management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs that they generate or own, many smaller entities also possess such wastes. |
Хотя основная ответственность за надлежащее регулирование отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, возможно, должна быть возложена на крупные предприятия, которые производят эти отходы или имеют их в своем распоряжении, такими отходами обладают и многие менее крупные предприятия. |
The Netherlands noted that it had removed PCBs from electrical and electronic equipment by 2004; it had a special PCB cleaning facility that imported and dismantled transformers containing PCBs from developing countries. |
Нидерланды сообщили, что к 2004 году они обеспечат ликвидацию всего электротехнического и электронного оборудования, содержащего ПХД; в этой стране создано специальное предприятие по очистке от ПХД, которое занимается импортом и уничтожением транформаторов, содержащих ПХД, из развивающихся стран. |
Waste can be generated from production of PentaBDE, from processes for manufacture of PentaBDE-containing materials, and from end-of-service-life management of products containing PentaBDE. |
Отходы могут образовываться в процессе производства пента-БДЭ и материалов, содержащих пента-БДЭ, а также обработки и удаления продуктов, содержащих пента-БДЭ, по окончании срока их службы. |