Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
With this assumption many methods were established for efficient production of recombinant AAV (rAAV) vectors containing a reporter or therapeutic gene. Эту закономерность используют при получении рекомбинантных векторов на основе аденоассоциированного вируса (англ. recombinant AAV, rAAV), содержащих репортерные или терапевтические гены.
The Order Leptostraca is divided into three families, with ten genera containing a total of around 40 validly described extant species: "Leptostraca". В отряд входят три семейства, включающие 10 родов содержащих около 40 видов: Leptostraca (неопр.).
Paragraph 2 is fully consistent with the precautionary principles and the factual information available at the present time on the use of armaments and ammunition containing depleted uranium. Пункт 2 полностью соответствует принципам предосторожности и имеющейся в настоящее время фактической информации по вопросу применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран.
During the past year, the Department has updated several of its most popular publications containing general information on the United Nations and its work. В течение прошлого года Департамент обновил ряд своих наиболее популярных публикаций, содержащих общую информацию об Организации Объединенных Наций и ее работе.
Another focus of UNICEF activities will be to provide medical kits containing medicines and disposable medical items to all paediatric institutions in Azerbaijan until the end of 1994. Кроме того, основной упор в деятельности ЮНИСЕФ будет делаться на поставку всем педиатрическим учреждениям в Азербайджане до конца 1994 года медицинских комплектов, содержащих медикаменты и одноразовые предметы медицинского назначения.
In addition to regular maintenance of the units, in accordance with local legislation, the old back-up batteries containing dangerous toxic products must be replaced. Помимо регулярного обслуживания и текущего ремонта распределительных щитов в соответствии с местным законодательством, требуется замена старых резервных батарей, содержащих опасные токсичные вещества.
Burning of glass fibres leaves much ash and recycling is possible for only a very limited range of composites containing glass fibres. После сжигания стекловолокна остается много золы, и рециркуляция возможна лишь для очень ограниченного числа композиционных материалов, содержащих стекловолокно.
Training medical and paramedical students in the rational use of pharmaceuticals containing narcotic drugs or psychotropic substances Обучение учащихся медицинских учебных заведений рациональному использованию фармацевтических препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества
The United States has also entered into several agreements containing specific provisions which prohibit unauthorized fishing by United States flag fishing vessels in areas under the national jurisdiction of other States. Соединенные Штаты присоединились также к ряду соглашений, содержащих конкретные положения, запрещающие несанкционированный промысел рыболовными судами под флагом Соединенных Штатов в районах национальной юрисдикции других государств.
He also expressed concerns over the distribution in East Timor of pamphlets containing calls for the "Islamization" of the population and warned against possible religious clashes. Он выразил также обеспокоенность по поводу распространения в Восточном Тиморе брошюр, содержащих призывы к "исламизации" населения, и предупредил о возможности столкновений на религиозной почве.
In keeping with article 31 of the Political Constitution, the Government shall promote criminal sanctions for attempts to maintain illegal files and records containing political information. В соответствии с положениями статьи 31 Политической конституции правительство будет способствовать квалификации в качестве преступления ведение незаконных регистров и архивов, содержащих политическую информацию о гражданах Гватемалы.
The campaign also comprises group meetings with UNHCR field staff, visits by refugees to their home communes and the dissemination of leaflets containing information gathered in Rwanda. В рамках кампании предусматривается также проведение групповых совещаний с персоналом УВКБ на местах, посещение беженцами своих родных общин и распространение листовок, содержащих собранную в Руанде информацию.
This somewhat selective method of listing the gifts has led to the creation of inventories containing incomplete information as well as to duplication of information. Такой в определенной степени избирательный метод учета даров привел к созданию перечней, содержащих неполную информацию, а также к дублированию информации.
The reports of special rapporteurs cannot in general be regarded as embodying definitively established facts so much as they are documents containing information that requires scrutiny and confirmation. З. Доклады специальных докладчиков нельзя в целом рассматривать в качестве документов, содержащих досконально подтвержденные факты, поскольку они представляют собой документы, содержащие информацию, которая требует тщательной проверки и подтверждения.
The Committee further notes the urgent need to ensure adequate protection of children from harmful information, and particularly from television programmes inciting or containing violence. Комитет далее отмечает настоятельную необходимость обеспечить адекватную защиту детей от вредоносной информации и в особенности от телевизионных программ, поощряющих насилие или содержащих сцены насилия.
Requests members of all bodies to exercise restraint in making proposals containing requests for new reports; просит членов всех органов проявлять сдержанность при внесении предложений, содержащих просьбы о подготовке новых докладов;
In conjunction with the Latin American Demographic Centre, UNICEF produced a series of publications containing a database on child mortality since 1960. ЮНИСЕФ совместно с Латиноамериканским демографическим центром опубликовал ряд изданий, содержащих базу данных о детской смертности с 1960 года.
The Netherlands Antilles are a party to the following agreements containing provisions regarding torture: Нидерландские Антильские острова являются участником следующих соглашений, содержащих положения относительно пыток:
The Working Group now has an abundance of documentation, including a large number of national replies containing proposals and observations that must still be made more specific. Рабочая группа сейчас располагает огромным объемом документации, включая большое число ответов государств, содержащих различные рекомендации и замечания, которые еще подлежат конкретизации.
Welcoming the Committee's efforts to further improve its working methods by adopting concluding observations containing specific suggestions and recommendations, приветствуя усилия Комитета по дальнейшему совершенствованию методов своей работы с помощью практики утверждения заключительных замечаний, содержащих конкретные предложения и рекомендации,
The rational use of pharmaceutical preparations containing narcotic drugs or psychotropic substances is a subject that is usually included in the curriculum of national educational institutions for health-care professionals. Рациональное использование фармацевтических препаратов, содержащих наркотические средства или психотропные вещества, обычно включается как отдельная тема в учебные программы национальных учебных учреждений для работников здравоохранения.
Users can connect to the BBS to transfer buoy data, communicate with over users using electronic mail and browse through conferences containing information around the world (including usenet). Пользователи могут подключаться к ББС для передачи данных буйковых станций, установления связи с другими пользователями с помощью системы электронной почты и просмотра конференций, содержащих информацию из различных стран мира (включая "юзнет").
Sources of heat and electricity of the "Mars 96" probe were based on the special power capsules containing a minimum quantity of radioactive material (plutonium-238). Источники тепловой и электрической энергии КА "Марс-96" находились в специальных энергетических капсулах, содержащих незначительное количество радиоактивного материала плутоний-238.
Since then, intensive negotiations have led to the signature of several important agreements containing commitments by both parties relating to the future governance of the country. С тех пор интенсивные переговоры привели к подписанию ряда важных соглашений, содержащих обязательства обеих сторон в отношении будущего правления страны.
Maintains a current and complete file system containing the pertinent documents from each applicant; Ведет своевременно обновляемую и полную систему досье, содержащих соответствующие документы от каждого заявителя;