Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
of containers containing dangerous goods in packages constituting only one substance for which the IMDG Code does not require a placard or the marine pollutant mark; контейнеров, содержащих один и тот же опасный груз в упаковках, на которых, согласно МКМПОГ, не требуется размещать информационное табло или маркировочный знак загрязнителя морской среды;
It was noted that there was a strong demand for GMO product information, including information on products containing GMOs, products derived from GMOs and products obtained by using GMOs. Был отмечен высокий спрос на информацию о продуктах ГИО, включая информацию о продуктах, содержащих ГИО, продуктах, полученных из ГИО, и продуктах, полученных с использованием ГИО.
The invention relates to obtaining products containing a modified vegetable raw material which can be used for the wood industry, building, for producing drill fluid, in the paper industry and the similar. Изобретение относится к получению продуктов, содержащих модифицированное растительное сырье, которое может найти применение в деревообрабатывающей промышленности, строительстве, производстве буровых растворов, бумажной промышленности и других отраслях.
In their responses to allegations of prosecuting defenders under such laws, Governments have misconstrued the problem and treated this as an issue of fair trial, rather than that of the application of laws containing unwarranted restrictions. В своих ответах на утверждения о судебном преследовании правозащитников по этим законам правительства неправильно истолковывали эту проблему и рассматривали ее как вопрос о справедливом суде, а не как вопрос о применении законов, содержащих недозволенные ограничения.
The invention relates to the field of medicine and the pharmaceutical-chemical industry, and specifically to the field of neurology, and concerns new compositions containing memantine and melatonin. Изобретение относится к области медицины и химико-фармацевтической промышленности, а именно к области неврологии и касается новых композиций, содержащих Мемантин и Мелатонин.
In conformity with those texts, the National Council for Radio and Television had taken action in the form of imposition of fines or suspension of the broadcasting of programmes containing violent scenes or scenes detrimental to the image of women. В соответствии с указанными документами Национальный совет по радио- и телевещанию принял меры в виде введения штрафов или приостановления вещания в отношении передач, содержащих сцены насилия или сцены, изображающие женщин в негативном свете.
What measures are taken to preserve the confidentiality of complaints containing allegations of torture made to the authorities, and to ensure that such complaints are addressed promptly? Какие меры принимаются для сохранения конфиденциальности направляемых властям жалоб, содержащих утверждения о пытках, и обеспечения того, чтобы такие жалобы рассматривались в безотлагательном порядке?
A range of products (e.g. products containing lead, bitumen, car batteries and tyres, mineral oils, detergents) are covered with differential charges between 3% and 0.5%. В отношении этих продуктов (например, продуктов, содержащих свинец, битума, автомобильных аккумуляторов и шин, нефтепродуктов, моющих средств) действуют дифференцированные ставки в размере от 0,5 до 3%.
A voluntary agreement (1989) with the Danish Painters Association limits the marketing of paints, floor varnish and contact glue containing VOCs; and there is also an order (1999) on labelling and a restriction on the import, sale and application of paint. В соответствии с добровольным соглашением (1989 год), заключенным с Датской ассоциацией малярных мастерских, ограничивается сбыт красок, паркетных лаков и контактных клеев, содержащих ЛОС; действует также предписание (1999 год) о маркировке и введены ограничения на импорт, продажу и применение красок.
In that context, his delegation was pleased to note that the number of objections to invalid reservations had increased in recent years, particularly with regard to treaties containing human rights guarantees and those designed to combat international terrorism. В этом контексте делегация его страны с удовлетворением отмечает возрастание в последние годы числа возражений против необоснованных оговорок, особенно в отношении договоров, содержащих гарантии прав человека, и договоров, направленных на борьбу с международным терроризмом.
During the reporting period, the Investigations Section issued 36 reports and communications to programme managers, containing 95 recommendations, compared with 35 reports issued in the previous reporting period. В течение рассматриваемого периода Секция по расследованиям подготовила 36 докладов и сообщений для руководителей программ, содержащих 95 рекомендаций, по сравнению с 35 докладами, подготовленными в течение предыдущего отчетного периода.
The United Nations system organizations in the countries visited by the Inspector showed weaknesses in establishing and updating the operational CHAPs, specifically with regard to hazard maps and baseline assessments of the status of disaster reduction containing realistic and measurable indicators. Организации системы Организации Объединенных Наций в странах, которые посетил Инспектор, продемонстрировали недостатки в вопросах разработки и обновления оперативных ОПГД, прежде всего в части составления "карт опасностей" и базовых оценок состояния мер по уменьшению опасности бедствий, содержащих реалистичные и поддающиеся количественной оценке показатели.
This includes a requirement that ship repair ports undertaking repairs to noxious liquid substance tankers shall provide facilities adequate for the reception of residues and mixtures containing noxious liquid substances for ships calling at that port. Сюда относится требование о том, чтобы судоремонтные порты, предоставляющие услуги по ремонту танкеров, перевозящих вредные жидкие вещества, предоставляли устройства, достаточные для приема остатков и смесей, содержащих вредные жидкие вещества для судов, заходящих в эти порты.
It was further argued that the conditions for valid derogation from the draft convention did not require the express consent to the derogations by both parties, which was said to open up the possibility that standard contracts containing derogating clauses could be submitted to the shippers. Указывалось также, что условия для законного отступления от положений проекта конвенции не требуют наличия явно выраженного согласия обеих сторон на такое отступление, что, как утверждалось, открывает возможность для вручения грузоотправителям стандартных договоров, содержащих положения об отходе от конвенции.
208 The commercial grade of calcium nitrate fertilizer, when consisting mainly of a double salt containing not more than 10% ammonium nitrate and at least 12% water of crystallization, is not subject to the requirements of ADR. 208 Коммерческий сорт содержащих нитрат кальция удобрений, состоящий в основном из двойной соли и содержащий не более 10% нитрата аммония и по меньшей мере 12% кристаллизационной воды, не подпадает под действие требований ДОПОГ.
The CHAIRMAN drew members' attention to the strictly confidential nature of the files containing information received under articles 20 and 22 of the Convention, and asked them to use the greatest discretion in referring to them. Председатель обращает внимание членов Комитета на сугубо конфиденциальный характер материалов, содержащих информацию, полученную на основании статей 20 и 22 Конвенции, и призывает их проявлять максимальную сдержанность при ссылках на эти документы.
(m) Recognition of the right to regulate, restrict and/or ban the importation of products containing non-biodegradable and/or hazardous substances, consistent with international law.] м) признание права регламентировать, ограничивать и/или запрещать ввоз продуктов, содержащих не поддающиеся биологическому разложению и/или опасные вещества, в соответствии с международным правом.]
More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. Более 40 стран имеют ядерные реакторы, а примерно в 68 странах функционируют десятки крупных установок, содержащих учтенный и поставленный под гарантии МАГАТЭ ядерный материал.
The Division participated in the drafting of two reports of the Secretary-General to the General Assembly containing proposals defining the scope of the Organizations's liability for activities of peacekeeping forces and prepared a draft code of conduct for the United Nations. Отдел участвовал в составлении двух докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, содержащих предложения по определению масштабов ответственности Организации за деятельность миротворческих сил, и занимался подготовкой проекта кодекса поведения для Организации Объединенных Наций.
A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available at the documents counter in the conference rooms. Некоторое количество экземпляров документов, содержащих проекты для принятия решений в ходе текущих заседаний, будет находиться на столах для документов в залах заседаний.
The report was accompanied by a number of addenda containing the Advisory Committee's reports on the budgets of peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. В докладе приводится ряд приложений, содержащих доклады Консультативного комитета по бюджетам операций по поддержанию мира за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
Between 1980 and 1986, he presented seven reports, containing a complete set of draft articles on part two ("Content, forms and degrees of international responsibility") and part three ("Settlement of disputes") together with commentaries. За период с 1980 по 1986 год он представил семь докладов, содержащих полный комплекс проектов статей Части второй ("Содержание, формы и степени международной ответственности") и Части третьей ("Урегулирование споров") вместе с комментариями.
This includes the total weight of the goods, all packaging, and tare-weight of the container, swap-body and pallets containing goods as well as road goods vehicles carried by rail. В эту массу включается общая масса грузов, всей упаковки и масса тары контейнера, съемного кузова и поддонов, содержащих грузы, а также масса автодорожных транспортных средств, перевозимых железнодорожным транспортом.
It is important to supervise and control all shipments of used ODS and products containing ODS according to national and international requirements to protect the environment and human health. Важно установить наблюдение и контроль за всеми поставками использованных ОРВ и продуктов, содержащих ОРВ, в соответствии с национальными и международными требованиями охраны окружающей среды и здоровья людей.
The source and composition of the ODS and products containing ODS, including the customer's identity; а) источник и состав ОРВ и продуктов, содержащих ОРВ, включая данные об их потребителе;