There are no facilities for the disposal of wastes containing PCBs and these wastes are exported. |
В этой стране отсутствует оборудование, предназначенное для удаления отходов, содержащих ПХД, и поэтому такие отходы экспортируются. |
The production of capacitors containing PCBs stopped in 1991. |
В 1991 году было прекращено производство конденсаторов, содержащих ПХД. |
An amendment to legislation has been prepared to provide inventories of installations containing PCBs. |
Была подготовлена поправка к действующему законодательству, которая предусматривает необходимость составления инвентарных описей установок, содержащих ПХД. |
It comprises 10 user-friendly modules containing 19 core chapters and 3 glossaries. |
Он включает 10 интерактивных модулей, содержащих 19 ключевых глав и 3 глоссария. |
The final report includes several annexes containing reports of investigations and studies, which as a whole constitute an integral part of the report. |
В итоговый доклад включены несколько приложений, содержащих отчеты о проведенных расследованиях и исследованиях, которые вместе составляют неотъемлемую часть доклада. |
Developing countries should receive preferential access to data banks containing information on natural resources and environmental protection. |
Развивающиеся страны должны пользоваться преимущественным доступом к банкам данных, содержащих информацию о природных ресурсах и охране окружающей среды. |
The main function of accounts containing such information is to show their inter-relationship and ensure consistency. |
Основной функцией счетов, содержащих такую информацию, является описание взаимосвязей между ними и обеспечение непротиворечивости. |
At the final stage of its work the Committee considered some 62 documents containing draft resolutions, amendments and programme budget implications. |
На заключительном этапе работы Комитет рассмотрел около 62 документов, содержащих проекты резолюций, поправки и последствия для бюджета по программам. |
Similar declines were noted for other products containing ozone depleting substances (ODSs). |
Аналогичное снижение отмечено и в случае других товаров, содержащих озоноразрушающие вещества (ОРВ). |
Exports of products containing controlled substances from the OECD to the rest of the world have, however, remained constant. |
Экспорт продуктов, содержащих регулируемые вещества, из стран ОЭСР в остальные страны мира при этом остался неизменным. |
However, variant B provided for an exception to the five-year cap for demand guarantees containing an express stipulation of indefinite validity. |
В то же время в варианте В предусматривается исключение из правила о пяти годах для гарантий по требованию, содержащих прямое указание на неопределенный срок действия. |
The problem is one common to all lengthy treaties containing numerous provisions of coordinate status with one another. |
Эта проблема является общей для всех пространных договоров, содержащих многочисленные положения сопоставимой важности. |
It is increasingly the practice for departmental reports containing information on the defence of human rights in Russia to be published. |
Получает развитие практика публикования ведомственных отчетов, содержащих данные о защите прав человека в России. |
Part 3 comprises a list of documents containing proposals of delegations. |
Часть З включает перечень документов, содержащих предложения делегаций. |
That was particularly true of the provisions of Articles 53 and 107 containing the so-called "enemy States" clauses. |
Это особенно касается положений статей 53 и 107, содержащих термин "вражеское государство". |
Those problems had affected the work on several reports containing preformulated draft resolutions. |
Эти проблемы затруднили работу над рядом докладов, содержащих предварительные варианты проектов резолюций. |
In 1990 a statute book containing revised (sharpened) provisions was published. |
В 1990 году был издан сборник законодательных актов, содержащих пересмотренные (усовершенствованные) положения. |
The same applies to article 15, which protects "works and installations containing dangerous forces". |
Это же можно сказать и о статье 15, которая предусматривает защиту "установок и сооружений, содержащих опасные силы". |
A number of bilateral and regional treaties were concluded among different States containing provisions concerning space-related matters. |
Между различными государствами был заключен ряд двусторонних и региональных договоров, содержащих положения по вопросам, связанным с космосом. |
The Martens clause has acquired a customary character and thus applies independently of participation in the treaties containing it. |
Клаузула Мартенса приобрела характер нормы обычного права и, таким образом, применяется вне зависимости от участия кого бы то ни было в содержащих ее договорах. |
In addition, six volumes containing information on Swiss contributions to the Best Practices Initiative. |
Кроме того, шесть томов, содержащих информацию о вкладе Швейцарии в Инициативу по выявлению наилучших видов практики. |
The number of replies containing figures for GNP and national income is smaller. |
Число ответов, содержащих показатели ВНП и национального дохода, меньше. |
Mass organizations promoted public debate of draft laws containing articles on women and family relations. |
Массовые организации поддерживают открытое обсуждение законопроектов, содержащих статьи, касающиеся женщин и семейных отношений. |
No adverse effects on the availability of pharmaceutical products containing those substances have been reported; |
Судя по имеющейся информации, это не имело никаких отрицательных последствий с точки зрения наличия содержащих эти вещества фармацевтических препаратов; |
(b) Pharmaceutical preparations containing a concentration of ephedrine of less than 1 per cent should not be subject to control measures. |
Ь) в отношении фармацевтических препаратов, содержащих менее одного процента эфедрина, не должны применяться меры контроля. |