| International trade in lead and in paints containing lead contributes to the widespread availability of paints containing lead in many countries. | Международная торговля свинцом и красками, содержащими свинец, способствует повсеместному наличию красок, содержащих свинец, во многих странах. |
| New installations containing ozone-depleting substances are prohibited on all ships except those containing HCFCs, which are permitted until 1 January 2020. | с) новые установки, содержащие озоноразрушающие вещества, запрещены на всех судах, за исключением установок, содержащих ГХФУ, которые разрешены до 1 января 2020 года. |
| The dimensional model is often implemented on top of the relational model using a star schema, consisting of one highly normalized table containing the facts, and surrounding denormalized tables containing each dimension. | Размерная модель часто реализуется поверх реляционной модели, используя звездную схему, состоящую из одной высоко нормированной таблицы, содержащей факты, и окружающих денормализованных таблиц, содержащих каждое измерение. |
| 267 Any explosives, blasting, type C containing chlorates shall be segregated from explosives containing ammonium nitrate or other ammonium salts. | 267 Любые взрывчатые вещества бризантные типа C, содержащие хлораты, должны быть отделены от взрывчатых веществ, содержащих нитрат аммония или другие соли аммония. |
| C Packages containing ACETYL BROMIDE must be separated from packages not containing dangerous goods | С Упаковки с АЦЕТИЛБРОМИДОМ должны быть отделены от упаковок, не содержащих опасные грузы. |
| The question was raised whether the draft articles should also apply to the formations containing only minimal amounts of waters. | Был поднят вопрос о том, должны ли проекты статей применяться также в отношении пород, содержащих лишь минимальный объем воды. |
| Subsequent reports should not be unified, in order to avoid the submission of long and complicated documents containing irrelevant information. | Последующие доклады не должны быть едиными с целью избежать представления объемных и сложных документов, содержащих ненужную информацию. |
| Kuwait Citizenship Department - 1,099 bags, containing 357,825 files; | Департамент по вопросам гражданства Кувейта - 1099 мешков, содержащих 357825 дел; |
| The invention relates to devices for carrying out the cokeless pyrometallurgical processing of metallurgical waste materials, in particular, containing refractory formations. | Изобретение относится к устройствам для безкоксовой пирометаллургической переработки металлургических отходов, в частности, содержащих тугоплавкие образования. |
| The invention relates to biotechnology and immunology and can be used for producing operational standards containing antibodies to dangerous viral infections. | Изобретение относится к области биотехнологии и иммунологии и может быть использовано в технологии изготовления рабочих стандартов, содержащих антитела опасных вирусных инфекций. |
| For this reason biosecurity concepts usually include additional measures to harden and safeguard facilities containing sensitive biological materials with a biological weapons potential. | В силу этого концепции биозащиты, как правило, включают дополнительные меры, нацеленные на усиление охраны объектов, содержащих чувствительные биологические материалы, которые могут использоваться в качестве биологического оружия. |
| Articles containing elements of extremism have been published in the media in Pskov province and the Republic of Komi. | В Псковской области и Республике Коми имели место факты распространения через средства массовой информации статей, содержащих признаки экстремизма. |
| The resulting legal study identifies more than 300 separate treaties and other legal documents containing elements of international disaster response law. | Это правовое исследование позволило выявить более 300 отдельных договоров и других правовых документов, содержащих элементы международного права по действиям в случае стихийных бедствий. |
| A priority should be to avoid and minimize the production of residues and wastes containing these pollutants. | Основное внимание следует уделять предупреждению и минимизации образования остатков и отходов, содержащих эти загрязнители. |
| Limit values for emissions containing harmful substances to water have to be stated in special permits or require an official license. | Предельные значения для выбросов в воду, содержащих вредные вещества, должны устанавливаться в специальных разрешениях или предусматривать выдачу официальной лицензии. |
| The invention relates to organic synthesis of chemical substances, more specifically to producing methanol from gas mixtures containing carbon oxide and hydrogen. | Изобретение относится к органическому синтезу химических веществ и конкретно касается получения метанола из газовых смесей, содержащих оксид углерода и водород. |
| However, supplying bottles may be more difficult than providing equivalent disinfecting tablets containing chlorine, bromine, or iodine. | Однако доставка бутылок может оказаться более сложной, чем предоставление эквивалентного количества дезинфицирующих таблеток, содержащих хлор, бром или йод. |
| The copy of Anderson's memoirs containing the handwritten notes by Swanson was donated by his descendants to Scotland Yard's Crime Museum in 2006. | Копия мемуаров Андерсона, содержащих рукописные заметки Свансона, была подарена его потомками в Музей преступности Скотланд-Ярда в 2006 году. |
| The encoding 3.0 - Microsoft Symbol Encoding is intended for non text fonts containing various design elements. | Кодировка 3.0 - Microsoft Symbol Encoding предназначена для нетекстовых шрифтов, содержащих различные оформительские элементы. |
| There are multiple manuscript versions, containing up to seven tractates. | Известно несколько рукописных списков, содержащих до семи трактатов. |
| In addition, both proteins can inhibit the transcription of cell cycle genes containing E2F binding sites in their promoters. | Кроме того, оба белка могут ингибировать транскрипцию генов клеточного цикла, содержащих сайты связывания E2F в их промоторах. |
| It was distributed in clear plastic bags containing only the game disk and a 36-page booklet. | Она распространялась в прозрачных пластиковых пакетах, содержащих только диск с игрой и 36-страничный буклет. |
| Autowaves is an example of a self-sustaining wave process in extensive nonlinear systems containing distributed energy sources. | Автоволна является примером самоподдерживающегося волнового процесса в протяженных нелинейных системах, содержащих распределенные источники энергии. |
| It is also the class of compounds containing this ring. | Это также класс соединений, содержащих изоксазольное кольцо. |
| Moreover, the task of processing documents containing XLink elements is the task of tree walk and transformation. | Кроме того, обработка документов, содержащих элементы XLink, является задачей обхода или преобразования деревьев. |