Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащих

Примеры в контексте "Containing - Содержащих"

Примеры: Containing - Содержащих
Acknowledging the importance of making secure the transport of drugs containing narcotic drugs and psychotropic substances under international control by travellers under medical treatment with such drugs, признавая важность обеспечения безопасности перевозки лекарственных средств, содержащих нар-котические средства и психотропные вещества, находящиеся под международным контролем, путе-шествующими лицами, которые проходят курс лечения с использованием таких лекарственных средств,
Each table is divided into 4 columns containing the following information: Column (1) Hazard statement code; Column (2) Hazard statement text; The text in bold should appear on the label, except as otherwise specified. Каждая таблица разбита на 4 колонки, содержащих следующую информацию: Колонка (1) Код краткой характеристики опасности; Колонка (2) Текст характеристики опасности; На маркировке размещается текст, выделенный жирным шрифтом, за исключением особо оговоренных случаев.
Recovery technologies are dictated by the purpose of the methane recovery and the geologic strata or mine void containing the gas and are generally differentiated into two distinct categories: Технологии извлечения предназначены для удаления метана из геологических пород и шахтных выработок, содержащих газ, и в целом подразделяются на две отдельные категории:
Naturally, this procedure may not be used for wastes containing substances of packing group III mentioned in 2.1.3.5.3, substances of Class 4.3, substances mentioned in 2.1.3.7 or substances which are not accepted for carriage in accordance with 2.2.x.. Разумеется, эту процедуру нельзя использовать в отношении отходов, содержащих вещества группы упаковки III, упомянутые в пункте 2.1.3.5.3, вещества класса 4.3, вещества, упомянутые в пункте 2.1.3.7, или вещества, которые не допускаются к перевозке в соответствии с подразделом 2.2.х..
As the cellulose-containing products, the additive comprises products of the wood-processing and paper industry, which contain cellulose and/or beet pulp and/or citrus and/or pomaceous waste, and/or other products containing cellulose. В качестве продуктов содержащих целлюлозу добавка содержит продукты деревообрабатывающей и бумажной промышленности, которые содержат целлюлозу и/или свекловичный жом и/или цитрусовые и/или яблочные выжимки, и/или другие продукты, содержащие целлюлозу.
Following intensive deliberations, the Sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was able to agree, on the basis of article VI of the Treaty, on a framework containing certain specific measures towards nuclear disarmament. После интенсивных обсуждений шестая Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора смогла договориться на основе статьи VI Договора о рамках, содержащих некоторые конкретные меры по достижению ядерного разоружения.
"(i) To continue to act as depositary in connexion with the deposit of documents containing reservations or objections, without passing upon the legal effect of such documents; and продолжать выполнение функций депозитария при сдаче на хранение документов, содержащих оговорки или возражения, не решая вопроса о юридическом значении этих документов; и
In that context, in the United States, the on-line sale of controlled substances and web sites that offer and promote the illicit sale of pharmaceuticals containing controlled substances and precursor chemicals were being monitored. В связи с этим в Соединенных Штатах осуществляется мониторинг электронных продаж контролируемых веществ, а также контроль за шёЬ-сайтами, на которых размещаются предложения и реклама незаконных продаж фармацевтических веществ, содержащих контролируемые вещества и химические вещества-прекурсоры.
Note: The gross mass of the packages containing substances and articles of Class 1 shall be declared in addition to the net mass of explosive substances and of explosive substances contained in the articles. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае грузов класса 1 должны быть заявлены масса брутто упаковок, содержащих вещества и изделия, а также нетто взрывчатых веществ или взрывчатых веществ, содержащихся в изделиях.
A permitting regime for the placing on the market of products consisting of or containing a GMO or a combination of GMOs (arts. 13 and 15); Ь) режима выдачи разрешений для реализации на рынке продуктов, состоящих из ГИО или содержащих такие организмы, или сочетание ГИО (статьи 13 и 15);
By engineering recombinant plasmid DNA containing the structural gene of human interferon alpha-2b under the control of a regulated promoter, a strain of Escherichia coli bacteria is produced which provides the synthesis of the precursor protein of mature methionine-free human interferon alpha-2b in an insoluble form. На основе конструирования рекомбинантных плазмидных ДНК, содержащих структурный ген интерферона альфа-2Ь человека под контролем регулируемого промотора, получен штамм бактерий Escherichia coli, обеспечивающий синтез в нерастворимой форме белка-предшественника зрелого безметионинового интерферона альфа-2Ь человека.
The number of packages, overpacks and containers containing fissile material stored in transit in any one storage area shall be so limited that the total sum of the criticality safety indexes in any group of such packages, overpacks or containers does not exceed 50. Число содержащих делящийся материал упаковок, транспортных пакетов и контейнеров, которые находятся на транзитном хранении в любом отдельном месте хранения, должно ограничиваться таким образом, чтобы общая сумма индексов безопасности по критичности у любой группы таких упаковок, транспортных пакетов или контейнеров не превышала 50.
They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива.
The Department of Political Affairs had continue to prepare contributions to United Nations publications containing information on decolonization, such as Basic Facts about the United Nations and the Yearbook of the United Nations. Департамент по политическим вопросам продолжал готовить материалы для публикаций Организации Объединенных Наций, содержащих информацию о деколонизации, таких, как «Основные сведения об Организации Объединенных Наций» и «Ежегодник Организации Объединенных Наций».
Attention was also drawn to the existence of bilateral extradition agreements which did not provide for the obligation to extradite or prosecute, and to sectoral conventions on terrorism containing limitations on extradition that could be incompatible with the obligation to extradite or prosecute. Внимание было также обращено на существование таких двусторонних договоров о выдаче, которые не предусматривают обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и отраслевых конвенций по терроризму, содержащих ограничения в отношении выдачи, которые могут быть несовместимы с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование.
Containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks or vehicles containing goods of more than one class need not bear a subsidiary risk placard if the hazard represented by that placard is already indicated by a primary or subsidiary risk placard. 5.3.1.1.4 На контейнерах, МЭГК, контейнерах-цистернах, переносных цистернах или транспортных средствах, содержащих грузы, отнесенные к более чем одному классу, нет необходимости размещать табло дополнительной опасности, если опасность, представляемая на этом табло, уже указана на табло основной или дополнительной опасности.
(a) those reports containing claims with a recommended value of USD 100 million or more, with the exception of claims falling outside the jurisdiction of the Commission; а) для докладов, содержащих претензии с рекомендованной суммой в 100 млн. долл. США или более, за исключением претензий, не подпадающих под юрисдикцию Комиссии;
Emission limits for heavy metals from existing stationary sources are laid down either as summary emission limits for several metals together or as group emission limits for groups of pollutants containing heavy metals. Предельные значения выбросов тяжелых металлов из существующих стационарных источников установлены в виде либо суммарных предельных значений выбросов для ряда металлов, либо групповых предельных значений выбросов для групп загрязнителей, содержащих тяжелые металлы.
"The shipment of packages containing fissile materials if the sum of the criticality safety indexes of the packages in a single wagon/vehicle or container exceeds 50; and". "перевозки упаковок, содержащих делящиеся материалы, если сумма индексов безопасности по критичности упаковок в одном вагоне/транспортном средстве или контейнере превышает 50; и"
"18. Marking according to ADR of packages containing dangerous goods in limited quantities was not necessary if the package carried the IMDG Code or ICAO Technical Instructions marking for limited quantities. "18. Маркировка согласно ДОПОГ на упаковках, содержащих опасные грузы в ограниченных количествах, не требуется, если на эти упаковки нанесена маркировка, предусмотренная МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО для ограниченных количеств.
on the Statute on the procedure for granting foreign economic agents the right to export and import military goods and goods containing information constituting a State secret of 8 June 1998; "О Положении о порядке предоставления субъектам внешнеэкономической деятельности полномочий на право осуществления экспорта, импорта товаров военного назначения и товаров, содержащих сведения, составляющие государственную тайну" от 8 июня 1998 года;
As a result of the work of the SCE-VA=s Network Groups, six papers were produced containing the views of these groups and the proposals put forward by them to the SCE-VA=s March 2000 meeting. В результате работы сетевых групп ПКЭ-ПП было составлено шесть документов, содержащих мнения этих групп и предложения, выдвинутые ими для совещания ПКЭ-ПП, состоявшегося в марте 2000 года.
In the same resolution, the Assembly also requested the Secretary-General to ensure that the reports containing those views, and requested at the resumed session, were compiled and forwarded to Governments at the fifty-third session of the Assembly. В той же резолюции Ассамблея просила также Генерального секретаря обеспечить составление и представление на рассмотрение правительств на пятьдесят третьей сессии Ассамблеи докладов, содержащих эти мнения и испрошенных на возобновленной сессии.
NOTE 1:(to LQ 3 and LQ 6) In the case of homogenous mixtures of Class 3 containing water, the quantities specified relate only to the substance of Class 3 contained in those mixtures. ПРИМЕЧАНИЕ 1: (для ОК-3 и ОК-6) В случае однородных смесей класса 3, содержащих воду, указанные количества касаются только веществ класса 3, содержащихся в этих смесях.
As a result of meetings organized with human rights specialists, the integration is taking place through different courses of action: the incorporation of human rights in all school textbooks, the development of accompanying manuals for students containing practical activities and of teaching manuals for teachers. В результате проведения совещаний со специалистами в области прав человека включение этой тематики в школьную программу происходит по различным направлениям: включение тематики прав человека во все школьные учебники, разработка дополнительных учебных пособий для учащихся, содержащих информацию о практической деятельности, и пособий для преподавателей.