| To assess the possible health and environmental impacts of recycling articles containing brominated diphenyl ethers; | а) дать оценку возможного воздействия рециркулированных изделий, содержащих бромированные дифениловые эфиры, на здоровье человека и окружающую среду; |
| Recycling of articles containing POPs inevitably increases releases of POPs which can result in environmental and health risks. | Рециркуляция изделий, содержащих СОЗ, неизбежно ведет к увеличению выбросов СОЗ, что может создать риски для окружающей среды и здоровья человека. |
| Landfilling has been, and still is, the most widely used disposal practice for articles containing PBDE. | Грунтовое захоронение остается самым распространенным способом удаления изделий, содержащих ПБДЭ. |
| The decisions to list these POP-BDE include specific exemptions allowing for recycling and the subsequent use in articles of recycled materials containing these substances. | В решениях о включении перечисленных СОЗ-БДЭ указаны конкретные исключения, допускающие возможность рециркуляции и последующего использования в изделиях рециркулируемых материалов, содержащих перечисленные вещества. |
| Antimony recovery from PBDE/BFR plastics containing antimony | с) мощности по рекуперации сурьмы из ПБДЭ/БОД-пластмасс, содержащих сурьму; |
| The options and limits of landfilling PBDE containing waste need to be reflected considering the long-term fate of releases. | Возможности и ограничения по грунтовому захоронению отходов, содержащих ПБДЭ, необходимо рассматривать с учетом долговременной эволюции выбросов. |
| Direct re-use of articles containing PBDE results in further releases similar to those in first uses and continues human exposure. | Прямое повторное использование изделий, содержащих ПБДЭ, ведет к дополнительным выбросам, которые аналогичны выбросам при первом использовании, и дополнительному воздействию на организм человека. |
| These facilities are currently processing tens of thousands of tons of wastes containing PBDE and other precursors of PBDD/DF. | На них в настоящее время обрабатывают десятки тысяч тонн отходов, содержащих ПБДЭ, и других предшественников ПБДД/ПБДФ. |
| Energy recovery (and bromine recovery) from PBDE/BFR containing materials in incinerators | Рекуперация энергии (и брома) из материалов, содержащих ПБДЭ/БОД, в установках по сжиганию |
| Energy recovery from PBDE/BFR containing waste in cement kilns | Рекуперация энергии из содержащих ПБДЭ/БОД отходов в печах по обжигу цемента |
| There seem to be no or only small stocks of obsolete endosulfan containing pesticides in most countries. | По имеющимся данным, запасы устаревших пестицидов, содержащих эндосульфан, в большинстве стран отсутствуют или незначительны. |
| Many representatives supported a ban on the introduction of new types of products and processes containing or using mercury. | Многие представители поддержали запрет на выпуск новых видов продуктов и процессов, содержащих ртуть или предусматривающих ее применение. |
| Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. | Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними. |
| No precise information on all products containing mercury is available. | Точная информация обо всех продуктах, содержащих ртуть, отсутствует. |
| A number of products containing thiomersal are produced, including influenza vaccine, eye drops, some injections and other preparations. | Производится ряд продуктов, содержащих тиомерсал, в том числе вакцина от гриппа, глазные капли, некоторые лекарства для инъекций и другие препараты. |
| This can be accomplished by sorting out mercury containing products from the waste stream prior to incineration. | Этого можно достичь путем сортировки и отделения продуктов, содержащих ртуть, от основного потока отходов до сжигания. |
| The decision was made to ban all uses of plant protection products containing azinphos-methyl. | Было принято решение ввести запрет на все виды применения предназначенных для защиты растений продуктов, содержащих азинфосметил. |
| Recycling of batteries and other materials containing heavy metals was being actively promoted by Parties such as the Czech Republic and Denmark. | Стороны, например Чешская Республика и Дания, активно пропагандировали утилизацию батарей и других материалов, содержащих тяжелые металлы. |
| Work had been done to systematize databases containing information on trafficking in cultural property to assist in the recovery of stolen items. | Проведена работа по систематизации баз данных, содержащих информацию о незаконном обороте культурных ценностей, для содействия изъятию похищенных предметов. |
| There exist large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants and large amounts of industrial waste, mainly from resource mining and processing activities. | Существуют огромные запасы вышедших из употребления пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители, и колоссальный объем промышленных отходов, связанных главным образом с функционированием горнодобывающей и обрабатывающей промышленности. |
| In its extension request, Argentina reported 9 areas containing mines divided in 117 minefields amounting to 13.12 square kilometres. | В своем запросе на продление Аргентина сообщила 9 районов, содержащих мины, разбитых на 117 минных полей общей площадью 13,12 кв.км. |
| Several representatives informed the Commission of significant results achieved in detecting suspicious shipments of pharmaceutical preparations containing ephedrine and pseudoephedrine. | Несколько представителей сообщили Комиссии о значительных успехах в выявлении подозрительных поставок лекарственных средств, содержащих эфедрин или псевдоэфедрин. |
| One representative informed the Commission about the alarming increase in seizures of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine used in the illicit manufacture of methamphetamine. | Один из представителей сообщил Комиссии о тревожном увеличении объема изъятий лекарственных средств, содержащих псевдоэфедрин, который используется при незаконном изготовлении метамфетамина. |
| This is particularly relevant in both developed and developing countries and can be encouraged by banning the disposal of waste containing a significant amount of biodegradable material. | Это особенно важно как для развитых, так и для развивающихся стран, и такой подход можно поощрять посредством запрещения утилизации отходов, содержащих значительное количество биологически разлагаемого материала. |
| Its function is to receive complaints containing allegations of violations of human rights, investigate them, and issue opinions on them. | В его функции входит получение заявлений, содержащих жалобы на нарушения прав человека, их расследование и выдача заключений по ним. |