Public policies and health protection strategies aimed at peoples in initial contact must be implemented which take into account measures for disease prevention, vaccination, sanitation and environmental education. |
Необходимо осуществлять государственную политику и стратегии защиты в сфере здравоохранения, ориентированные на население, вступающее в первый контакт с остальным миром, в которых бы учитывались меры по профилактике заболеваний, вакцинации, пропаганде здорового образа жизни и организации экологического просвещения. |
In Paraguay, there has been significant progress in setting up round tables on the issue of indigenous peoples and Ayoreo communities in isolation and in initial contact. |
В Парагвае следует особо отметить организацию «круглых столов» по проблемам коренных народов и общин народа аереос, живущего в условиях изоляции и вступающего в первый контакт с остальным миром. |
A NATO fighter aircraft was alerted and at 2243 hours AWACS made radar contact 5 kilometres south of Vitez, heading south. |
Истребитель НАТО был поднят по тревоге, и в 22 ч. 43 м. с использованием системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с целью, находившейся в 5 км к югу от Витеза и направлявшийся к югу. |
A number of the smaller and larger galleries either offer works by recognised contemporary Polish artists or can contact them. |
Галереи предлагают произведения известных в мире современных польских художников. Художественные салоны также служат посредниками между покупателем и автором, или помогают установить с ним непосредственный контакт. |
Within the above context, the mercenary, regardless of his nationality, generally offers his services or is available for contact. |
С учетом вышеизложенного можно сказать, что наемник независимо от его гражданства обычно предлагает свои услуги или поступает в распоряжение того, кто вступает с ним в контакт. |
Given what's happened, I have to suggest the possibility that our most likely point of first contact will be when Kasim's kidnappers choose to make it with us. |
Учитывая случившееся, наиболее вероятно, что первый контакт произойдет, когда похититель Касима сам решит на него пойти. |
The other contacts were all found to be the result of a well-known atmospheric interference called Bragg scattering After 00:30, radar contact became much more sporadic and the final confirmed lock took place at 00:40. |
После 00:30 радиолокационный контакт стал носить гораздо более спорадический характер, и последнее подтверждённое фиксирование произошло в 00:40. |
West AWACS made radar contact on a probable helicopter which was tracked from 12 kilometres south-west of Kiseljak to 8 kilometres south of that town before fading. |
Оператор системы АВАКС установил радиолокационный контакт с неопознанным летательным аппаратом, предположительно вертолетом, за которым осуществлялось слежение на участке от 12 км к юго-западу от Киселяка до 8 км к югу от этого города, после чего контакт был утерян. |
The top contact of the solar cell (6) is electrically connected to the top current conductive coating (10) of the bus by means of a conductor (13). |
Верхний контакт солнечного элемента (6) электрически соединен проводником (13) с верхним токоведущим покрытием (10) шины. |
The obtained coating has good barrier properties, preventing contact of an aggressive corrosive medium with the protected surfaces, and also exhibits a good abrasion and wear resistance. |
Полученное покрытие обеспечивает высокие барьерные свойства - предотвращает контакт агрессивной среды, вызывающей коррозию, с защищаемой поверхностью, кроме того, обладает высокой стойкостью к истиранию. |
At 0132 Snowflake approached a hydrophone contact, and U-532 was detected visually and on radar at a range of 1,300 yards (1.2 km). |
В 01:32 HMS Snowflake обнаружил гидролокационный контакт, U-532 был обнаружена визуально и по РЛС на дальности 1300 ярдов (1,2 км). |
The first significant contact of the Quechan with Europeans was with the Spanish explorer Juan Bautista de Anza and his party in the winter of 1774. |
Первый важный контакт квечанов с европейскими колонизаторами произошёл, когда испанский землепроходец Хуан Баутиста де Анса и его спутники встретились с племенем зимой 1774 года. |
When battle was joined, the Roman cavalry once again utilized its familiar tactics, showering the dense mass of Gothic troops with arrows and withdrawing without contact. |
Когда битва началась, римская кавалерия в очередной раз использовала свою обычную тактику, осыпая массы врагов стрелами и отступая, не вступая в контакт. |
The system for jettisoning a snowboard consists of a signalling device comprising a wireless transmitting module, a contact which is connected to an initiating lever, and a current source; and equipment release modules. |
Система сбрасывания сноуборда состоит из сигнального устройства, включающего беспроводной передающий модуль, контакт, подключенный к ручке инициации, источника тока; и модулей для отстегивания оборудования. |
The physical contact was limited to holding the inhabitants by the arm to drag them away from the area; one or two of them were ultimately arrested and taken into custody to the Bezanija Police Department. |
Физический контакт ограничивался тем, что их за руку пытались оттащить с места инцидента; один или два из них были в итоге арестованы и доставлены в полицейский участок Бежании. |
Attempts at contact by outside peoples have often been violently rebuffed, beginning with a series of attacks on the colonial settlement of Coca in reprisal for the attempted evangelization by the Summer Institute of Linguistics. |
Попытки наладить с этим народом контакт жестоко отвергались, начиная с серии нападений на колониальное поселение Кока в отместку за попытки евангелизации. |
Light contact is allowed to the body, and I do mean light, Mr. Barnes. |
Допускается лёгкий контакт с корпусом, лёгкий Мр.Барнс. |
The Special Representative believes that it is incumbent upon the United Nations to ensure that this contact is one that is positive for the common interests of human rights. |
По мнению Специального представителя, Организация Объединенных Наций обязана принять все меры к тому, чтобы этот контакт шел на пользу общим интересам прав человека. |
Make sure and contact the zinc and mercury that's been injected into the tumor in order to ensure that ionization is complete and the cancer cells are killed. |
Удостоверься, что цинк вступит в контакт с внедренной ртутью, иначе ионизации не произойдет, и раковые клетки не погибнут. |
The IMTF leader could, in turn, serve as the peacemaker's routine contact point at Headquarters, with rapid access to higher echelons of the Secretariat for answers to sensitive political queries. |
Руководитель КЦГМ сможет в свою очередь поддерживать каждодневный контакт с миротворцами в Центральных учреждениях, обеспечивая им быстрый доступ к руководству Секретариата для получения ответа на сложные политические вопросы. |
Sending an interviewer to the dwelling unit to conduct the interview in person is usually the most expensive approach, and in many developed countries it has become increasingly difficult to make contact at the doorstep. |
Самым дорогостоящим методом, как правило, является направление лиц, проводящих опрос, для личного опроса респондентов на дому; при этом во многих развитых странах становится все труднее устанавливать личный контакт с респондентами путем обращения к ним по месту жительства. |
When displaced persons cross over the border into Thailand, the military shall be the first point of contact, approaching the incoming individuals for regulatory purposes and assessing situations within the country of origin. |
Когда перемещенные лица пересекают границу и проникают в Таиланд, то они сталкиваются прежде всего с военными, которые вступают в контакт с прибывшими, чтобы произвести урегулирование и оценить ситуации внутри страны происхождения. |
To a certain extent, this situation also exists between Dutch and Afrikaans, although everyday contact is fairly rare because of the distance between the two respective communities. |
Похожая ситуация существует при общении между носителями нидерландского языка и африкаанс, хотя контакт между ними и редок ввиду значительного расстояния между странами. |
Almost three quarters of users do not contact the Polish database manager; the ones who do tend to get a good or excellent response. |
Почти три четверти общего числа пользователей не вступают в контакт с администратором польской базы данных; те пользователи, которые вступают с ним в контакт, получают, как правило, удовлетворительные или отличные ответы. |
The Committee welcomes the measures taken by the State party to protect indigenous or aboriginal peoples in a situation of voluntary isolation or initial contact but is concerned at the gaps in their implementation. |
Приветствуя меры государства-участника по защите коренных и первопоселенческих народов, живущих в условиях добровольной изоляции или вступающих в первый контакт с остальным миром, Комитет, однако, выражает обеспокоенность в связи с их недостаточным применением. |