| They may nonetheless contact their friends and family by telephone. | Вместе с тем они могут связаться со своими друзьями и родственниками по телефону. |
| He couldn't contact me any other way. | Он не мог связаться со мной по-другому. |
| I wanted to keep my name so she could contact me. | Я хотел сохранить свое имя, чтобы она могла связаться со мной. |
| With the help of the guest book you can leave your messages or wishes, also contact me through mailbox. | При помощи гостевой книги вы можете оставить свое сообщение или пожелание, а также связаться со мной при помощи почтового ящика. |
| If customers have any doubts about a website they should contact their bank. | Если посетитель сайта имеет какие-либо сомнения относительно сайта, он должен связаться со своим банком. |
| With the drones deactivated, the Ursini thought it was safe to finally contact their colony. | Теперь, когда беспилотники дезактивированы, Урсини посчитали безопасным связаться со своей колонией. |
| If you have any further questions, you can contact me at the station. | Если у вас есть ещё вопросы, вы можете связаться со мной в участке. |
| Don't ever contact me or my family again. | Не пытайтесь больше связаться со мной или моей семьей. |
| And he might turn up here to try and contact some of his former comrades. | И он может объявиться здесь и попытаться связаться со своими бывшими сослуживцами. |
| I told the registry that he could contact me, but he never did. | Я говорила в загсе, что он может связаться со мной, но он этого не сделал. |
| In case of accident or a breakdown, the driver should contact UNPROFOR headquarters and request assistance. | В случае аварии или поломки водитель обязан связаться со штабом СООНО и обратиться за помощью. |
| The Sub-Committee recommended that all experts contact their ISO national member before a final decision is taken on that draft standard. | Подкомитет рекомендовал всем экспертам связаться со своими национальными организациями - членами ИСО до принятия окончательного решения по проекту данного стандарта. |
| In the meantime, those delegations which have a real problem due to the scheduling of meetings can naturally contact their capitals. | Тем временем те делегации, у которых возникают серьезные затруднения в связи с расписанием заседаний, естественно, могут связаться со своими столицами. |
| So, next time he needs to push his legislation, he can contact all of these people. | Поэтому, в следующий раз, когда ему нужно будет выдвинуть законопроект, он может связаться со всеми этими людьми. |
| The children with them are not able to easily contact their parents. | Находящиеся с ними дети не всегда имеют возможность связаться со своими родителями. |
| The UNECE secretariat may contact CES member countries, inviting them to provide additional input to the paper. | Секретариат ЕЭК ООН может связаться со странами - членами КЕС с целью предложить им представить дополнительные материалы для данного документа. |
| Persons in detention can contact their relatives and families using the direct dial telephones installed in each prison. | Взятые под стражу лица могут связаться со своими родными и близкими по прямому телефону, имеющемуся в каждой тюрьме. |
| You can contact me at this number. | Вы можете связаться со мной по этому номеру. |
| You should contact your own family. | Вы должны связаться со своей собственной семьёй. |
| I suggest you contact the witness immediately and offer security. | Думаю, вы должны немедленно связаться со свидетелем и предложить защиту. |
| Now we can't contact the station. | Значит мы не можем связаться со станцией. |
| You want to keep me here so you can contact your friends | Ты хочешь задержать меня здесь, связаться со своими дружками |
| We should contact the local pharmacies too. | Мы должны связаться со всеми местными аптеками |
| Go away, don't tryto contact me. | Уйди, не пытайся связаться со мной! |
| Can you contact this friend of yours? | Вы можете связаться со своим другом? |