He demanded they cut contact, and he sold the painting... to Michael Tyneman, Patrick's father. |
Он потребовал, чтобы они прекратили общение, и он продал картину Майклу Тайнеману, отцу Патрика. |
It's not a large congregation, so it is important my personal contact. |
Это не такой большой приход, поэтому очень важно личное общение. |
We need to make your contact work for us. |
Мы обратим ваше общение себе на пользу. |
We believe contact to be important and always are ready for it at every moment. |
Мы считаем общение очень важным и всегда находим для него время. |
But after the restraining order was up, you tried to resume contact. |
Но когда судебный запрет был снят, вы попытались возобновить общение. |
I think the best thing for her now is human contact. |
Думаю, сейчас ей нужнее всего человеческое общение. |
Such contact could have been supervised appropriately by prison staff. |
Такое общение могло бы осуществляться под соответствующим наблюдением персонала тюрьмы. |
To maintain contact or links with dissidents, or even to be a dissident, is not an offence. |
Общение и связи с диссидентами, как и принадлежность к их числу не являются преступлением. |
The Department of Public Information continues to emphasize its education outreach activities, both through direct, face-to-face contact and also electronically, through the increasing use of video-conferencing. |
Департамент общественной информации продолжает уделять повышенное внимание своим учебно-просветительным мероприятиям, предусматривающим как непосредственное общение, так и общение с помощью электронных средств на основе более широкого применения видеоконференций. |
Please note that in paragraphs 195 and 196 the word "access" should be changed to "contact". |
Просьба отметить, что в пунктах 195 и 196 слово "доступ" следует заменить на "общение". |
She asked whether the State party was taking steps to remove the barriers in order to ensure more humane treatment and contact. |
Она спрашивает, предпринимает ли государство-участник меры по устранению этих барьеров, чтобы обеспечить более гуманное лечение и общение. |
the right to have contact (Section 11) |
право на общение (статья 11); |
So I guess we'll just have to limit our contact. |
Значит, единственный выход - свести общение к минимуму. |
Where feasible, introductions took place on the margins of the sessions of the Group, and in some reviews where time differences between the States did not enable direct contact, the teleconferences were replaced by an exchange of e-mails. |
По мере возможности ознакомительные встречи проводились во время сессий Группы, а в некоторых случаях из-за разницы во времени между разными государствами, которая затрудняла прямое общение, вместо телеконференций проводился обмен электронными сообщениями. |
This should include improving training measures for all professionals working with and for children, in particular those working at the Social Work Centres, on child violence prevention in the family and proper implementation of the contact rules. |
Они должны, в частности, предусматривать совершенствование подготовки всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, особенно сотрудников центров социальной работы, по вопросам предупреждения насилия в отношении детей в семье и правильного исполнения правил, регламентирующих общение. |
As the world continues to shrink into a global village in response to the forces of globalization, we are faced with increasing contact among peoples of various cultures, races and religions. |
По мере того как под воздействием сил глобализации мир превращается в глобальную деревню, общение между народами, представляющими различные культуры, расы и религии, становится все более тесным. |
It creates a clear legal basis for ordering civil court protection, such as bans on contact, approaching and harassing with intentional and unlawful violations of the body, health or freedom of a person, including threatening such violations. |
Он закладывает четкую правовую основу для обращения за защитой в суд по гражданским делам, например, за наложением запрета на общение, приставания и домогательства, сопровождающиеся преднамеренным и незаконным посягательством на тело, здоровье или свободу лица, включая угрозы совершения таких посягательств. |
I was set up on a date with a guy last October. I met him twice, but wasn't interested so I cutoff all contact. |
Я ходила на свидание в слепую в прошлом октябре но он меня не заинтересовал и я прекратила общение |
Contact can only take place through a mesh screen. |
При этом такое общение должно осуществляться через решетчатую перегородку. |
Barton insisted we cut off contact. |
Бартон не хотел поддерживать общение. |
We... we stayed in contact. |
Мы... мы продолжали общение. |
I need some human contact! |
Мне нужно человеческое общение! |
Where real human contact and discourse is replaced by bits and bytes and logarithms. |
Где настоящее человеческое общение заменено битами, байтами и логарифмами. |
She initiated contact five months ago. |
Она инициировала общение с ним пять месяцев назад. |
No, and we've lost contact. |
Нет, мы не смогли наладить общение после первоначального контакта. |