Английский - русский
Перевод слова Contact
Вариант перевода Связываться с

Примеры в контексте "Contact - Связываться с"

Примеры: Contact - Связываться с
Enumerators will contact respondents only if they do not return the questionnaire. Счетчики будут связываться с респондентами лишь в том случае, если последние не вернут вопросники.
Gina signed a consent form requesting that no one contact her until she's completed her mission. Джина подписала соглашение: до окончания ее послушания никто не должен даже пытаться связываться с ней.
But you can never contact your friends and family again. Но тебе нельзя никогда снова связываться с друзьями и семьей.
You need to set up a script that will contact the downstream mirrors. Вам нужно настроить сценарий, который будет связываться с нижележащими зеркалами.
You can also contact us via the mailing lists or using IRC. Вы можете также связываться с нами через списки рассылки или с помощью IRC.
Skype may contact you to send you messages about faults and service issues. Skype вправе связываться с тобой для рассылки сообщений о сбоях и проблемах с обслуживанием.
An agent may live anywhere in the world and contact us VIA phone, internet or mail. Агент может жить в любой стране мира и связываться с нами ЧЕРЕЗ телефон, Интернет или по почте.
You can contact your coordinator any time on any relevant question. Вы можете связываться с Вашим координатором по любым интересующим Вас вопросам.
And it may be best to only contact President Na by phone. И пока лучше связываться с президентом На только по телефону.
Press charges, contact the British embassy. Выдвигать обвинения, связываться с британским посольством...
I'm calling to ask that you not contact Counselor Pavlenko via official channels. Я звоню, чтобы попросить вас не связываться с Павленко по официальным каналам.
Mr. Decker, I will contact you every five minutes. Мистер Декер, я буду связываться с Вами каждые пять минут.
Well, once we cut ties, I can't contact their government officially or unofficially. Ну, как только мы разорвем отношения, я не могу связываться с их правительством официально или неофициально.
But maybe we shouldn't contact her directly. Но не стоит связываться с ней лично.
UNDP will contact donors for further funding support upon the development of the relevant proposals. ПРООН будет связываться с донорами на предмет дальнейшей финансовой поддержки по мере подготовки соответствующих предложений.
Internet-based electronic commerce offers cost-effective possibilities for SMEs to advertise their products and contact buyers and suppliers on a global basis. Электронная торговля на базе Интернета обеспечивает МСП выгодные возможности рекламировать свою продукцию и связываться с покупателями и поставщиками во всем мире.
As a general rule, it is assumed that States will directly contact the other States through diplomatic channels. В целом предполагается, что государства будут непосредственно связываться с другими государствами по дипломатическим каналам.
Do not contact any member of your family directly or indirectly or you will be remanded in custody. "Не связываться с любым членом вашей семьи прямо или косвенно, или вы вернетесь к заключению".
And I couldn't contact him, not even to stop the job. И я не могу связываться с ним, даже отменить задание.
The leather industry, why would they contact the President? Интересно, зачем им связываться с президентом?
A focal point for States parties could contact delegations and, in conjunction with the Chairperson, work with them to resolve issues relating to the preparation of reports. Координационный центр для государств-участников может связываться с делегациями и совместно с Председателем работать с ними над решением проблем, связанных с подготовкой доклада.
The proposed staff member will also contact airlines to make reservations, negotiate least expensive fares and arrange for flight changes and cancellations as requested by travellers. Предлагаемый сотрудник также будет связываться с авиакомпаниями для бронирования авиабилетов, обсуждения наиболее низких тарифов и обеспечения изменения полетных данных и отмены полетов по требованию лиц, совершающих поездку.
I will contact States, on a bilateral basis, to ascertain how and to what extent they may wish to apply the base level model. Я буду на двусторонней основе связываться с государствами, с тем чтобы выяснить, каким образом и в какой степени они, возможно, пожелают использовать модель базового уровня.
We may still contact you for customer research or administrative purposes, such as confirming a reservation or transaction you've made. Тем не менее, мы будем вправе продолжать связываться с Вами в целях исследования мнения заказчиков либо в административных целях, в частности, для подтверждения осуществленного бронирования или выполненной Вами транзакции.
In each case, the Humanitarian Coordinator must contact the Office of the Emergency Relief Coordinator to determine the availability of CERF funds. В каждом случае Координатор гуманитарной помощи должен связываться с Бюро Координатора чрезвычайной помощи для выяснения наличия средств в ЦЧОФ.