Look... I'm trying to make contact in the most ordinary ways. | Я пытаюсь установить контакт самыми традиционными способами. |
Now, even though he didn't choose me as his emergency contact, I will help him. | Хоть я и не его аварийный контакт, я ему помогу. |
"Indirect contact" means..., | 2.26 "Непрямой контакт" означает... |
Have a bit of fun, physical contact... | Немного повеселиться, физический контакт... |
Contact in six seconds. | Контакт через 6 секунд. |
All I know is a time and place to make contact. | Я лишь знаю, где время и место, чтобы связаться с остальными. |
How can I contact you directly? | Как я могу напрямую связаться с вами? |
I have guards on me around the clock, I can't contact the South... | За мной наблюдают круглые сутки, я не могу связаться с Югом... |
When incidents of the kind reported in the Permanent Mission's note occur, the proper remedy is to immediately contact the police and provide as much information as possible that would assist in police intervention or an investigation. | Когда имеет место происшествие того рода, о котором сообщается в ноте Постоянного представительства, то надлежащий курс действий - немедленно связаться с полицией и сообщить как можно больше информации, чтобы помочь действиям полиции или следственным мероприятиям. |
In 2014, Capital One amended its terms of use to allow it to "contact you in any manner we choose", including a "personal visit... at your home and at your place of employment." | В 2014 году Capital One внесла поправки в свои условия предоставления услуг, чтобы создать для себя право «связаться с вами любым удобным для нас образом», в том числе «личный визит... в вашем доме и на вашем рабочем месте». |
Working Group 5 recommended the adoption of a single point of contact in each country to strengthen the domestic coordination process and to facilitate liaison with the private sector. | Рабочая группа 5 рекомендовала назначить в каждой стране единый контактный пункт для укрепления координации на национальном уровне и содействия контактам с частным сектором. |
In few minutes you will get a reply message to your request with username, password, dial-up numbers and Azeronline Customer Care contact numbers. | Через несколько минут вы получите ответное сообщение со следующими данными: имя пользователя, пароль, номера дозвона и контактный номер Абонентской службы Azeronline. |
Does your country have a national point of contact designated to act as liaison on matters relating to the implementation of the International Tracing Instrument? | Есть ли в вашей стране национальный контактный центр, созданный для обеспечения связи по вопросам, касающимся осуществления Международного документа по отслеживанию? |
Ms. Beatrice Were, Key African Contact, The International Community of Women Living with HIV/AIDS | Г-жа Беатрис Уэр, Контактный центр для африканских стран, Международное сообщество женщин, страдающих от ВИЧ/СПИДа |
In order to ensure fast establishment of contact, please leave your telephone number. | При запросе индивидуального предложения по аренде и размещению оборудования, необходимо указать Ваш контактный телефон и удобное время для переговоров. |
Okay, Steve will not contact us. | Хорошо, Стив не выйдет с нами на связь. |
Communications channels (feedback, e-mail, voice messages, trigger for personal contact) | каналы связи (обратная связь, электронная почта, речевые сообщения, пусковые схемы для личных контактов) |
When further efforts to reach the company by telephone and radio failed, the battalion commander sent runners and a wire crew out to try to re-establish contact. | После того как связаться с ротой по телефону и радио не удалось командир батальона отправил посыльных и связистов для того чтобы те восстановили связь. |
There are times in that room where I feel... I really feel that we connect, We make contact. | Иногда во время сеанса я чувствую... я чувствую, что мы наладили связь, наладили контакт. |
We cannot contact him. | Он не выходит на связь. |
Chauffeur service: For more detailed information, please, contact VRC office. | Прокат автомобиля с водителем: За более детальной информацией необходимо обращаться в офис VRC. |
Executives of APC-MGE both in the Dominican Republic and France requested that they not be contacted again because such contact would be harmful to them. | Должностные лица APC-MGE, из Доминиканской Республики и Франции, просили больше насчет подобных договоров к ним не обращаться, поскольку это ставит их в опасное положение. |
You can contact me. | Вы можете обращаться ко мне. |
An organizational restructuring within the Division of Human Resources was designed to improve services to field offices by providing them with a single point of contact at DHR. | Цель реорганизации, проведенной в Отделе людских ресурсов, заключалась в том, чтобы улучшить обслуживание отделений на местах посредством выделения конкретного сектора в ОЛР, куда они могли бы обращаться. |
Contact Joe at 329 1/2 18th street Orlando Florida. | Для выполнения важной работы Обращаться к Джо 18 улица. |
Those States may contact the Security Council directly, and inform the current Chairman of OAU of their action. | Эти государства могли бы обратиться непосредственно в Совет Безопасности и информировать об этом действующего Председателя ОАЕ. |
In addition, the complainant did not present any ID and claimed before Swedish authorities that there was no contact or reference in Azerbaijan which the State party could contact to receive information about his activities and the current situation. | Кроме того, заявитель не представил какого-либо удостоверения личности и заявил шведским властям, что в Азербайджане нет никакого контакта или источника, к которому государство-участник могло бы обратиться для получения информации о его деятельности и нынешней ситуации. |
Who should you contact? | Куда вы должны обратиться? |
To access such services one can contact District/Taluk Level Legal Services Authority offices. | Для получения доступа к этим услугам она может обратиться в отделение органов правовой защиты на уровне округа или талука. |
You can also contact the reception if you have any questions, special requests or need driving directions. | Вы также можете обратиться на стойку регистрации, если у Вас есть какие-либо вопросы и пожелания. Сотрудники отеля помогут, если Вам потребуется разработать маршрут или добраться до отеля. |
If interested in more information or the software demonstration you may contact us here. | В случае интереса к более подробной информации или показу возможностей программного обеспечения, можно контактировать нас здесь. |
A week before the Forum starts you will be sent a unique log-in and password information to provide you with access to our secure online networking system, enabling you to browse, search and contact other registered attendees before, during and after the event. | За несколько дней до начала форума Вы получите логин и пароль, которые позволят Вам воспользоваться нашей закрытой системой общения в режиме online. С ее помощью Вы сможете просматривать, искать и контактировать других зарегистрировавшихся на форум делегатов как до, так и в течение и после форума. |
You can contact Claire through me. | Вы можете контактировать с Клэр через меня. |
Provided that the State of which they are nationals grants reciprocity, foreign detainees may contact the diplomatic representatives or consular agents of that State. | Содержащиеся под стражей иностранные граждане могут контактировать с дипломатическими и консульскими представителями своих государств при условии, что эти государства соблюдают принцип взаимности. |
And you contact any of them again and I swear, Alicia, you and Cary will not have a penny left in the bank. | Будете с кем-нибудь из них еще контактировать, и я клянусь, Алисия, у вас с Кэри не останется ни цента. |
The representative of CCNR said that this was not logical since direct contact was permitted when the fuel was carried in a tank vessel as cargo. | Представитель ЦКСР указал, что это предложение является нелогичным, так как непосредственное соприкосновение, о котором идет речь, допускается, когда топливо перевозится танкерами в качестве груза. |
Given that 70 per cent of the national territory has mining potential and that half of it is socially owned, the areas in which the mining industry and indigenous peoples come into contact are growing, as is the potential for conflict in those areas. | Учитывая, что на 70 процентах территории страны имеются пригодные для разработки запасы полезных ископаемых и что половина земель страны находится в общественной собственности, очевидно, что горнодобывающие предприятия и коренные народы все чаще приходят в соприкосновение и что опасность конфликтов при этом возрастает. |
Contact was first made on the northern end of the perimeter, but the movement was probably intended as a diversion. | Армии впервые вошли в соприкосновение на северном конце периметра, но это движение, вероятно, являлось диверсией. |
7.4.4. During the test, no parts of vehicle which are not intended to come into contact in normal use shall not do so, nor shall any part become damaged or deranged. 7.4.5. | 7.4.4 В ходе испытания никакие части транспортного средства не должны соприкасаться друг с другом, если такое соприкосновение не предусмотрено его конструкцией при обычной эксплуатации, и ни одна из частей не должна выходить из строя из-за повреждения или неисправности. |
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact. | Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения. |
I wanted to keep my name so she could contact me. | Я хотел сохранить свое имя, чтобы она могла связаться со мной. |
Say what you think about the new design on the new logo and if they have problems, doubts or questions do not hesitate to leave a comment or contact me via email. | Скажите, что вы думаете по поводу нового дизайна на новый логотип и если у них есть проблемы, сомнения или вопросы, не стесняйтесь оставить свой комментарий или связаться со мной по электронной почте. |
Should I contact Headquarters? | Мне связаться со штабом? |
Anyone who spots it should contact law enforcement offiicials. | Всякий кто ее видел должен связаться со службами правопорядка. |
In the case of Portugal, which did not reply originally, other than to acknowledge receipt of the questionnaire, the secretariat asked if IEA might approach its contact for Portugal. | ЗЗ. Что касается Португалии, которая лишь подтвердила получение вопросника, но не представила никакого ответа, то секретариат обратился с просьбой к МЭА на предмет того, не могло бы оно связаться со своим корреспондентом по Португалии. |
We need to make your contact work for us. | Мы обратим ваше общение себе на пользу. |
Please note that in paragraphs 195 and 196 the word "access" should be changed to "contact". | Просьба отметить, что в пунктах 195 и 196 слово "доступ" следует заменить на "общение". |
It creates a clear legal basis for ordering civil court protection, such as bans on contact, approaching and harassing with intentional and unlawful violations of the body, health or freedom of a person, including threatening such violations. | Он закладывает четкую правовую основу для обращения за защитой в суд по гражданским делам, например, за наложением запрета на общение, приставания и домогательства, сопровождающиеся преднамеренным и незаконным посягательством на тело, здоровье или свободу лица, включая угрозы совершения таких посягательств. |
When Rocky moved to The Bronx as a teen, the two lost contact, but were reunited by ASAP Bari, one of ASAP Mob's founding members. | Когда Rocky переехал в Бронкс в подростковом возрасте, они перестали общаться, но благодаря ASAP Bari, одному из основателей Asap Mob, они возобновили общение. |
They'd like to stand close for comfortable like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. | Чтобы общение было комфортным, они хотят стоять рядом, им нужен зрительный контакт или взаимное разглядывание. |
You need to set up a script that will contact the downstream mirrors. | Вам нужно настроить сценарий, который будет связываться с нижележащими зеркалами. |
UNDP will contact donors for further funding support upon the development of the relevant proposals. | ПРООН будет связываться с донорами на предмет дальнейшей финансовой поддержки по мере подготовки соответствующих предложений. |
As a general rule, it is assumed that States will directly contact the other States through diplomatic channels. | В целом предполагается, что государства будут непосредственно связываться с другими государствами по дипломатическим каналам. |
We may still contact you for customer research or administrative purposes, such as confirming a reservation or transaction you've made. | Тем не менее, мы будем вправе продолжать связываться с Вами в целях исследования мнения заказчиков либо в административных целях, в частности, для подтверждения осуществленного бронирования или выполненной Вами транзакции. |
Child "hotlines" and children's counsellors were able to collect information from their clients, provide the assistance required and then contact the public authorities. | У систем "телефонов доверия" и советников по делам детей есть возможность собирать информацию у своих подопечных, оказывать им необходимую помощь и затем связываться с государственными властями. |
In each case, the Humanitarian Coordinator must contact the Office of the Emergency Relief Coordinator to determine the availability of CERF funds. | В каждом случае Координатор гуманитарной помощи должен связываться с Бюро Координатора чрезвычайной помощи для выяснения наличия средств в ЦЧОФ. |
The guidelines specify that in order to get information and to provide their views on the eco-criteria which are under discussion, foreign producers could contact the consultation forum. | В этих руководящих положениях оговаривается, что в целях получения информации и представления своих мнений в отношении обсуждаемых экологических критериев иностранным производителям надлежит связываться с Консультативным форумом. |
Who's your emergency contact? | С кем связываться в чрезвычайной ситуации? |
How do I contact you? | И как мне с тобой связываться? |
Interconnect value added networks (VANs), so that traders can contact all their customers/suppliers. | обеспечивать взаимное подключение сетей с дополнительными средствами (СДС), с тем чтобы участники торговых операций могли связываться со всеми своими клиентами/поставщиками. |
I thought you said your contact was in the car. | Ты же вроде сказала, что твой связной в машине. |
The first guest to come was Stirlitz' contact, Professor Pleischner. | Первым оказался связной Штирлица профессор Плейшнер. |
His contact in the Core intercepted a report, there was a mass escape last night. | Его связной в Ядре перехватил доклад, о массовом побеге этой ночью. |
Your contact will be meeting us. | Твой связной нас встретит. |
I had a contact. | У меня был связной. |
I can't contact Kikukawa in the real world. | Я не могу контактировать с Кикукава в реальном мире. |
Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. | Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно. |
In addition, as evidenced by copies of correspondence annexed to his initial complaint, he could contact numerous lawyers and other members of the legal profession. | Кроме того, он имел возможность контактировать с многочисленными адвокатами и другими специалистами по правовым вопросам, что подтверждается копиями писем, содержащимися в приложении к его первоначальной жалобе. |
In light of remaining legacy issues of the organization in less fruitful years, the Director requested that if there are any negative media reports about UNOPS that the Board contact the organization directly for a more full explanation. | Ввиду проблем, возникших у организации в менее успешные периоды ее деятельности, Директор обратилась с просьбой к Совету напрямую контактировать с организацией при появлении в средствах массовой информации негативной информации о деятельности ЮНОПС в целях получения более подробных разъяснений. |
There has to have been contact before the attacks. | Они должны были контактировать с ним до нападения. |
Serious events happening in his homeland, have cut off all contact. | А в его стране, с которой прерваны все отношения, происходят важные события. |
Having a designated point of contact was seen as a minimum condition for cooperation, without which personal relationships could not develop. | Назначение координатора рассматривалось как минимальное условие для сотрудничества, без которого личные отношения не могли развиваться. |
The close working relationship with this group, facilitated by an overlap in membership and more formal contact through the Inter-Secretariat Working Group on Consumer Price Indices, has been particularly productive and this can be seen in common themes appearing in respective agendas. | Тесные рабочие отношения с этой группой, облегчаемые перекрестным членством и более формальными контактами по линии Межсекретариатской рабочей группы по индексам потребительских цен, оказались особенно продуктивными, и это проявляется в общих темах, фигурирующих в их соответствующих повестках дня. |
The great majority of departments, funds, programmes and agencies which have established consultative and/or operational relations with NGOs have set up computerized databases allowing them to organize the information they hold in terms of contact points for these organizations, activities and/or fields of interest. | Большинство департаментов, фондов, программ и учреждений, которые установили консультативные и/или оперативные отношения с НПО, создали компьютеризированные базы данных, позволяющие им группировать имеющуюся у них информацию по координационным центрам этих организаций, мероприятиям и/или областям интересов. |
In 1980, FBI agent Lindley DeVecchio became Scarpa's contact and handler and restarted his relationship with the Bureau. | В 1980 году агент ФБР Линдли ДеВеккьо стал куратором Грегори Скарпа, восстановив его отношения с ФБР. |
Cracked, and broke radio contact. | Внезапно спятил, перестал выходить на связь. |
My team would follow orders to return to base if we were out of contact this long. | Моя команда выполнит приказ вернуться на базу, если мы долго не будем выходить на связь. |
AWACS contact on four-hour intervals. | АВАКС будет выходить на связь с интервалом в четыре часа. |
Time to make contact. | Пора выходить на связь. |
I'll contact the witness. | Я буду входить в контакт со свидетелем. |
We are not allowed to come into contact. | Нам запрещено входить в контакт. |