The contact should have already given you instructions. | Контакт должен был уже дать тебе все инструкции. |
We have the contact steady at 5,000 yards. | Стабильный контакт на расстоянии пяти тысяч ярдов. |
However, direct contact may take place only with the authorization of the public prosecutor or the competent examining magistrate. | Вместе с тем прямой контакт может быть установлен лишь с разрешения Государственного прокурора или компетентного следственного судьи. |
Contact was lost for operational reasons 20 kilometres west of Kiseljak. | Контакт с ним был потерян по техническим причинам в 20 км к западу от Киселяка. |
Contact will take place at an equestrian event attended by the subject. | Контакт с объектом должен быть установлен в конноспортивном комплексе. |
You can contact us via e-mail. | Связаться с нами можно по электронной почте. |
We cannot directly contact the family. | Мы не можем напрямую связаться с родственниками. |
I shall try and find out what's happened to your friend Eprim. If he's alive, make contact and then we can all meet again. | Я должен попытаться выяснить, что случилось с твоим другом Эпримом, если он жив, связаться с ним и все мы сможем встретиться снова. |
For any related questions on UPR follow-up and related assistance to States and Stakeholders, you can contact OHCHR: | С любыми вопросами, связанными с последующей деятельностью по итогам УПО и с соответствующей помощью государствам и заинтересованным сторонам, вы можете связаться с УВКПЧ: |
Should no date and time appear in the recipients list next to a recipient within reasonable time after having submitted the report, the sender should contact the recipient by telephone call. | Если в течение разумного времени после отправления отчета в списке получателей не появится время и дата получения, отправитель должен связаться с получателем по телефону. |
It's a contact sport, put it that way. | Это контактный спорт, если можно так выразиться. |
Invites Member States to provide, preferably with their annual report, their national points of contact; | призывает также государства-члены указывать, предпочтительно в их ежегодном отчете, национальный контактный центр; |
The focal point is an administrative contact point for all sanctions committees, with very specific procedures, and as part of the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat, has limited scope to provide an independent decision-making capacity. | Контактный центр - это административное координационное звено с весьма конкретными процедурами, работающее со всеми комитетами по санкциям и, как структурное подразделение Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, имеющее ограниченные возможности для обеспечения независимого механизма принятия решений. |
We have a contact number. | У меня есть контактный телефон. |
A single contact point should be designated to interface with space data providers and should be part of the global space-supported disaster management system. | Следует назначить единый контактный пункт для связей с поставщиками космических данных, который должен быть частью глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями при поддержке космической техники. |
I'll contact you when I have the package. | Выйду на связь, когда пакет будет у меня. |
After the statement, she might contact me. | Она выйдет со мной на связь. |
Procedural issues: For all coordination, nomination of contact points for formal and information communications related to the Agreement at the level of States, RFMOs and relevant United Nations bodies would help facilitate cooperation and coordination (paras. 118-119). | Процедурные вопросы: Облегчению сотрудничества и координации будет содействовать назначение координаторов, отвечающих за официальную и неофициальную связь взаимодействия по связанным с Соглашением вопросам на уровне государств, РРХО и соответствующих органов Организации Объединенных Наций (пункты 118 - 119). |
Failed to make contact. | Не смогла выйти на связь. |
"Contact"? What do you mean? | Что значит "связь"? |
On all the questions of cooperation you may contact a manager of a project or Managing Partner of the company. | По всем вопросам сотрудничества Вы можете обращаться к одному из менеджеров проектов или к управляющему партнеру компании. |
For more information about this service and/or a complete list of electronic publications available, contact or call ext. | За более подробной информацией в отношении этого вида услуг и/или полного перечня имеющихся публикаций в электронной форме обращаться по электронной почте или звонить по телефону 3-7392. |
To register for services or for additional information contact. | Чтобы зарегистрироваться для получения услуг или для получения дополнительной информации просьба, обращаться по адресу:. |
For more information contact the organizers of the special workshop, or the co-chairs of the Task Force on Reactive Nitrogen (). | рекомендовать обращаться за более подробной информацией к организаторам практического семинара или сопредседателям Целевой группы по химически активному азоту (). |
States Parties requiring such help should contact the UN or other international organizations, another State Party, or appropriate NGOs. | С просьбой к Организации Объединенных Наций следует обращаться в Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
For details about ccTLD registration policies, you should contact the designated country code manager. | Для получения дополнительных сведений о политиках регистрации ccTLD необходимо обратиться к диспетчеру кода определенной страны. |
Participants who need further explanations should contact the UN/ECE secretariat well in advance of the meeting. | Участникам, желающим получить дополнительные разъяснения, следует обратиться в секретариат ЕЭК ООН заблаговременно до начала совещания. |
Additionally, we may contact the card manufacturer to get one that is compatible with the standard, or if not, ask that we return our money. | Кроме того, мы можем обратиться к производителю платы для получения одного, совместимого со стандартом, а если нет, что мы просим вернуть наши деньги. |
To place an order for air cargo transportation, fill in the online request or contact S7 CARGO experts or a company agent. | Для размещения заказа на грузовые авиаперевозки достаточно заполнить online-заявку, либо обратиться непосредственно к специалистам S7 CARGO или к любому из агентов компании. |
Non-English speakers in prisons are able to call on translation service support, and if they are foreign nationals, have the normal consular contact rights. | Заключенные, не владеющие английским языком, могут обратиться за помощью переводчика, а если они являются иностранными гражданами, то имеют право на обычную консульскую поддержку. |
No contact, remember? | Не контактировать, помнишь? |
You guys will make contact. | Вы парни должны контактировать. |
Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. | Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно. |
The Domain Profile is the one that applies when the machine is connected to the corporate network and can contact the domain. | Профиль домена применяется в том случае, когда машина подключена к корпоративной сети и может контактировать с доменом. |
A restraining order means that a person is forbidden to be in a specified place, or pursue, visit or in any other way contact a second person. | Запретительный приказ подразумевает, что лицу запрещается находиться в конкретном месте или преследовать другое лицо, встречаться или любым иным образом контактировать с ним. |
Tip or bar nose contact can, in some cases, cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the operator. | Соприкосновение кончика или носа шины может в некоторых случаях вызвать мгновенную обратную реакцию, отбрасывая шину вверх и обратно к пользователю. |
The representative of CCNR said that this was not logical since direct contact was permitted when the fuel was carried in a tank vessel as cargo. | Представитель ЦКСР указал, что это предложение является нелогичным, так как непосредственное соприкосновение, о котором идет речь, допускается, когда топливо перевозится танкерами в качестве груза. |
If the filaments contact an entity, or if vibrations impinge upon them, the animals investigate with rapid acrobatic movements. | Если жгутики приходят в соприкосновение с каким-либо объектом или ощущают внешнюю вибрацию, животные приходят в возбуждение, совершая быстрые хаотические движения. |
7.4.4. During the test, no parts of vehicle which are not intended to come into contact in normal use shall not do so, nor shall any part become damaged or deranged. 7.4.5. | 7.4.4 В ходе испытания никакие части транспортного средства не должны соприкасаться друг с другом, если такое соприкосновение не предусмотрено его конструкцией при обычной эксплуатации, и ни одна из частей не должна выходить из строя из-за повреждения или неисправности. |
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact. | Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения. |
With a closed adoption, The only way the birth parents Can track down and contact their child | При закрытом усыновлением настоящие родители могут найти и связаться со своим ребенком, только если он зарегистрируется в поисковом сервисе. |
Should I contact my ship? | Мне связаться со своим кораблем? |
You can always contact me. | Ты можешь всегда связаться со мной. |
You may simply contact Alex at ICQ #487-286-869 and he will update your account in this way. | Если вы не хотите заморачиваться - можете просто связаться со мной по ICQ: 487-286-869 и я сам добавлю вашу аську в профайл. |
Don't try looking for me before I get in contact first. | Не пытайся связаться со мной, пока я сам к тебе не приду. |
Please note that in paragraphs 195 and 196 the word "access" should be changed to "contact". | Просьба отметить, что в пунктах 195 и 196 слово "доступ" следует заменить на "общение". |
Where feasible, introductions took place on the margins of the sessions of the Group, and in some reviews where time differences between the States did not enable direct contact, the teleconferences were replaced by an exchange of e-mails. | По мере возможности ознакомительные встречи проводились во время сессий Группы, а в некоторых случаях из-за разницы во времени между разными государствами, которая затрудняла прямое общение, вместо телеконференций проводился обмен электронными сообщениями. |
As the world continues to shrink into a global village in response to the forces of globalization, we are faced with increasing contact among peoples of various cultures, races and religions. | По мере того как под воздействием сил глобализации мир превращается в глобальную деревню, общение между народами, представляющими различные культуры, расы и религии, становится все более тесным. |
Arrangements for handling contact applications have been tested by the Department for Education and Skills through the Family Resolutions Pilot Project. | Министерство образования и ремесел опробовало в рамках Экспериментального проекта по урегулированию семейных споров механизмы рассмотрения ходатайств о разрешении на общение с детьми. |
The right of detainees to communicate with family members might likewise be restricted if such contact was liable to interfere with the investigation. | Право задержанных на общение с членами своей семьи может также быть ограничено, если такие контакты со всей вероятностью могут повлиять на исход расследования. |
Gina signed a consent form requesting that no one contact her until she's completed her mission. | Джина подписала соглашение: до окончания ее послушания никто не должен даже пытаться связываться с ней. |
Press charges, contact the British embassy. | Выдвигать обвинения, связываться с британским посольством... |
Mr. Decker, I will contact you every five minutes. | Мистер Декер, я буду связываться с Вами каждые пять минут. |
As a general rule, it is assumed that States will directly contact the other States through diplomatic channels. | В целом предполагается, что государства будут непосредственно связываться с другими государствами по дипломатическим каналам. |
Another serious practical problem which may jeopardise any investigation at the beginning is how will the Police identify and contact the right holder. | Еще одна серьезная практическая проблема, которая может изначально поставить под угрозу всякое следствие, сопряжена с тем, каким образом органы внутренних дел будут устанавливать правообладателя и связываться с ним. |
This is the person whom the enterprise should first contact if a problem involving several surveys arises or if the enterprise needs to be put in touch with the INSEE official assigned to a specific survey. | Речь идет о лице, с которым в приоритетном порядке будет связываться предприятие в случае продольной проблемы, затрагивающей ряд наблюдений, или же для получения информации о надлежащем корреспонденте, занимающемся конкретным наблюдением. |
But maybe we shouldn't contact her directly. | Но не стоит связываться с ней лично. |
How will I contact you? | Как я буду связываться с вами? |
Another serious practical problem which may jeopardise any investigation at the beginning is how will the Police identify and contact the right holder. | Еще одна серьезная практическая проблема, которая может изначально поставить под угрозу всякое следствие, сопряжена с тем, каким образом органы внутренних дел будут устанавливать правообладателя и связываться с ним. |
The ISU-CCW will contact the beneficiary government or organisation and ascertain the name and the contact details of the person designated. | ГИП-КНО будет связываться с правительством или организацией-бенефициаром и выяснять фамилию, имя и прочую информацию для установления контакта с назначенным лицом. |
I thought you said your contact was in the car. | Ты же вроде сказала, что твой связной в машине. |
Six of you, plus your Army contact - seven lives versus thousands. | Вас шестеро, плюс ваш связной в армии - 7 жизней против тысяч. |
I take it you're our contact? | Я так понимаю, вы наш связной? |
You got to get up pretty early to get... a CIA contact will meet you in Paris. | Кто рано встаёт, тому... Связной ЦРУ встретит тебя в Париже. |
My contact at NSA. Couldn't confirm a single thing that John said. | Мой связной в АНБ не смог подтвердить слова Джона |
You can contact Claire through me. | Вы можете контактировать с Клэр через меня. |
So Penton doesn't like human contact? | Итак, Пентону не нравится контактировать с людьми? |
Mr. ABOUL-NASR said that he was not opposed to the idea that the country rapporteur might contact the State party before the meeting and provide it with some preliminary questions. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он не возражает против идеи о том, что докладчик по стране может контактировать с государством-участником до заседания и представить ему некоторые предварительные вопросы. |
In light of remaining legacy issues of the organization in less fruitful years, the Director requested that if there are any negative media reports about UNOPS that the Board contact the organization directly for a more full explanation. | Ввиду проблем, возникших у организации в менее успешные периоды ее деятельности, Директор обратилась с просьбой к Совету напрямую контактировать с организацией при появлении в средствах массовой информации негативной информации о деятельности ЮНОПС в целях получения более подробных разъяснений. |
Maybe it's smarter to avoid contact. | Может, будет разумнее не контактировать с ним? |
Despite their long-distance relationship, they are shown to still get in contact and visit each other. | Несмотря на их дальние отношения, им показывают, что они все еще находятся в контакте и посещают друг друга. |
Once the initial contact had been established, a broad range of approaches could have been used to regulate relations, ranging from unilateralism to reciprocity. | После установления первого контакта эти отношения могли приобрести самый различный характер: от одностороннего до взаимного. |
After the establishment of the People's Republic of China (PRC) in 1949, relations with Japan changed from hostility and an absence of contact to cordiality and extremely close cooperation in many fields. | После провозглашения Китайской Народной Республики (КНР) в 1949 году, отношения с Японией перешли от враждебных и бесконтактных к тёплым и очень тесным во многих сферах деятельности. |
The United Nations, in accordance with its Charter, calls for joint efforts to foster friendly relations, create an ideal human society, deepen dialogue and use such dialogue as a means of contact among peoples and as an opportunity to exchange experience, benefits and learning. | В соответствии с Уставом Организация Объединенных Наций призывает предпринять совместные усилия, с тем чтобы установить дружественные отношения, создать идеальное человеческое общество, углубить диалог и задействовать открывающиеся благодаря ему средства и возможности для установления контактов между народами и обмена опытом, идеями и знаниями. |
He reported them as having "close and continuing contact." | По его отчетам у них близкие, продолжительные отношения. |
Cracked, and broke radio contact. | Внезапно спятил, перестал выходить на связь. |
My team would follow orders to return to base if we were out of contact this long. | Моя команда выполнит приказ вернуться на базу, если мы долго не будем выходить на связь. |
AWACS contact on four-hour intervals. | АВАКС будет выходить на связь с интервалом в четыре часа. |
Time to make contact. | Пора выходить на связь. |
I'll contact the witness. | Я буду входить в контакт со свидетелем. |
We are not allowed to come into contact. | Нам запрещено входить в контакт. |