She's looking over her shoulder, but if we give it a few weeks, she'll resume her life, let her guard down, and then-then we establish contact. |
Сейчас она на чеку, если мы отложим это на несколько недель, она будет жить дальше, ослабит охрану и тогда... и тогда мы и установим контакт. |
Even if real human contact is something you don't have or even want or need, you should at least be able to see it in other people. |
Даже если человеческий контакт это не то, что у вас есть, или то, что вы желаете, или в чем нуждаетесь, вам по крайне мере стоит видеть это в других людях. |
We both want to make contact, don't we, old man? |
Мы оба хотим вступить в контакт, не мы, старик? |
The United Nations bodies and personnel at the country level are the only direct contact that the vast majority of human rights defenders will ever have with the United Nations system. |
Подразделения Организации Объединенных Наций и ее персонал, действующие на страновом уровне, представляют для огромного большинства правозащитников единственный прямой контакт с системой Организации Объединенных Наций. |
If the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was transferred to Geneva, where she was based, direct contact would be facilitated and it would be easier to cooperate in identifying trends and developing strategies to improve the situation of women. |
Если бы Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин был переведен в Женеву, где работает оратор, то наладить прямой контакт и сотрудничать в деле определения тенденций и разработки стратегии в области улучшения положения женщин было бы легче. |
Every effort must be made to ensure that peacekeepers conduct themselves according to appropriate codes of conduct and have the best possible means to protect themselves and the populations with whom they are in contact. |
Необходимо предпринять все возможные усилия для того, чтобы миротворцы вели себя в соответствии с надлежащим кодексом поведения и располагали лучшими средствами защиты своего здоровья и здоровья тех, с кем они вступают в контакт. |
The two Presidents approved of his position, which they considered to be in accordance with the positions and statutes of the African Union, and encouraged him to maintain contact on behalf of ECOWAS. |
Президенты Куфуор и Обасанджо одобрили его позицию, которая, по их мнению, соответствует позиции и уставу Африканского союза, и просили его поддерживать контакт от имени ЭКОВАС. |
To send archives it is enough enter in contact for our form, pertinho of the clock of blog (cartinha) and to inform there that it will be sending its archives. |
Послать архивохранилища, котор оно достаточно входят в контакт для нашей формы, pertinho часов blog (cartinha) и сообщить там что оно будет посылать свои архивохранилища. |
That Worldwide contact will answer this question and settle this debate once and for all, and stop the debate, misinformation, propaganda, and what ever else may be happening without public knowledge or agreement. |
Тот Всемирный контакт ответит на этот вопрос и уладит эти дебаты раз и навсегда, и останавливать дебаты, дезинформацию, пропаганду, и что когда-либо еще может случаться без общественного знания или соглашения. |
This brief contact paved the way for a contract with Carlin for the 2004 season, where he took part in the British series, scoring another win and finishing 7th in the championship standings. |
Этот краткий контакт проложил путь к контракту с Carlin на сезон 2004 года, где он принимал участие в британской серии, заработал одну победу и завершил сезон на седьмой позиции чемпионата. |
Otherwise, the Ministry of Foreign Affairs was notified so that it could contact the authorities of the probable country or countries of origin in order to locate the child's family. If the parents were traced, the child was returned to them. |
В противном случае устанавливается контакт с Министерством иностранных дел, которое направляет запрос властям вероятной страны или стран происхождения с целью розыска родственников ребенка, и его возвращают семье, если таковую удается обнаружить. |
During the process of applications, the applicants shall be informed of their rights and obligations, including the facts that they can contact the Office of the UNHCR and that they have to inform the Immigration Department of their home addresses and report as requested and so forth. |
В процессе рассмотрения прошений просители информируются о своих правах и обязанностях, в том числе о том, что они могут установить контакт с УВКБ, должны сообщить департаменту иммиграции свой домашний адрес и представить другие сведения в требуемом порядке, и т. д. |
You know, you're the first alien contact anybody from my planet has ever made. |
Для моей планеты это первый контакт с жителями другой планеты. |
Information should cover all possible exposure routes (e.g. direct ingestion, ingestion through contaminated food, skin contact and droplet distribution) that may constitute a risk to human health. |
Информация должна охватывать все возможные пути заражения (например, непосредственно прием пищи, прием пищи через зараженное продовольствие, контакт с кожи и капельная инфекция), которые способны создавать риск для человеческого здоровья. |
Also, figure A. shows that of those countries with protocols, approximately 1/2 has a formal protocol with detailed requirements; whereas approximately 1/2 only requires notification or contact of the regulatory body. |
Кроме того, диаграмма А. показывает, что из тех стран, где такие протоколы разработаны, примерно половина имеет официальный протокол с подробными требованиями, в то время как примерно половина требует лишь уведомления регулирующего органа или вступления с ним в контакт. |
As the lights went out Alesi managed to get ahead of Hill and as Senna tried to do the same there was contact sending Senna into ninth place and Hill into tenth. |
На старте Алези удалось обойти Хилла, но когда Сенна попробовал проделать то же самое, произошёл контакт, отбросивший Сенну на девятое место, а Хилла на десятое. |
Furious at both himself and Jean, Scott confronts Jean and demands that she read his mind; Jean finally complies, only to discover that Scott and Emma never engaged in any physical contact, though Emma had offered it. |
В ярости на себя и Джину, Циклоп пробился к ней и потребовал, чтобы она прочитала его разум; Джина наконец согласилась, только обнаружила, что Скотт и Эмма никогда на самом деле не вступали в какой-либо физический контакт, хотя Эмма это предложила. |
RPB2 (POLR2B) - the second-largest subunit that in combination with at least two other polymerase subunits forms a structure within the polymerase that maintains contact in the active site of the enzyme between the DNA template and the newly synthesized RNA. |
RPB2 (POLR2B) - вторая по величине субъединица, которая в комбинации по меньшей мере с двумя другими субъединицами полимеразы образует структуру, которая в активном центре фермента поддерживает контакт между ДНК-матрицей и вновь синтезированной РНК. |
In particular, WSNs for the human body, also known as Wireless Body Sensor Networks (WBSNs), will enable not only continuous, multi-purpose monitoring of people but also will support social interaction among people coming into physical contact. |
В частности, WSNs для человеческого организма, также известные как беспроводные сенсорные сети органов (WBSNs), разрешит не только непрерывный, многоцелевой мониторинг людей, но и будет поддерживать социальное взаимодействие людей, которые вступают в физический контакт. |
The submarine's captain-Commander Tommy Dykers-attempted to maneuver into a position to attack the convoy but lost contact when he was forced to evade a Japanese submarine. |
Капитан подводной лодки, командор Томми Дайкерс, предпринял манёвр на позицию для атаки конвоя, но потерял контакт, когда был вынужден уходить от японской подводной лодки. |
The sphere of Ashiyyur worlds is described by the author as abutting the worlds of human civilization along the Perimeter - first contact was made at least several hundred years before the time in which the back-story is set. |
Сфера миров ашиуров описывается автором как примыкающей к мирам человеческой цивилизации по периметру - первый контакт состоялся не менее чем за несколько сотен лет до истории сюжета. |
That contact you faked with Connor - weak, weak. |
Тот контакт, который вы сымитировали с Коннором неубедительно, неубедительно |
There are times in that room where I feel... I really feel that we connect, We make contact. |
Иногда во время сеанса я чувствую... я чувствую, что мы наладили связь, наладили контакт. |
But nothing could happen between us, because, as every American knows, personal contact through the exchange of personal information between members of a sequestered jury is strictly forbidden. |
Но между нами ничего не могло быть, потому что каждый американец знает, что личный контакт путём обмена личной информации между членами изолированных присяжных строго запрещён. |
We had his phone; we had every contact, every call, everyone he was working with. |
У нас был его телефон, каждый его контакт, каждый звонок, каждый, с кем он работал. |