2.22. "Indirect contact"... parts, |
2.22 "Непрямой контакт" ...частями. |
Promptly following the 2009 collision between a commercial Iridium spacecraft and an inactive Russian military satellite, the United States and Russia were in direct contact to discuss the incident. |
Сразу после столкновения коммерческого космического аппарата «Иридиум» и недействующего российского военного спутника в 2009 году Соединенные Штаты и Россия вступили в непосредственный контакт для обсуждения этого инцидента. |
In addition, the ISU maintained contact and liaised well with the Organization of American States (OAS) and the Pacific Islands Forum (PIF). |
Кроме того, ГИП поддерживала контакт и хорошую связь также с Организацией американских государств (ОАГ) и Форумом тихоокеанских островов (ФТО). |
All national and international legal, administrative and operational mechanisms that guarantee respect for the fundamental rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be strengthened. |
Необходимо укрепить все правовые, административные и оперативные национальные и международные механизмы, обеспечивающие соблюдение основополагающих прав коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. |
The Permanent Forum is urged to give special attention to the problem of indigenous peoples in isolation and in initial contact in the context of land territorial rights. |
К Постоянному форуму обращается настоятельный призыв обеспечить специальный подход к проблематике коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, в рамках тематики территориальных прав. |
Direct coordination mechanisms should be established between cooperation agencies and national organizations in every country where indigenous peoples live in order to protect indigenous peoples in isolation and in initial contact. |
Необходимо создать механизмы непосредственной координации между учреждениями по сотрудничеству и национальными организациями всех стран, в которых проживают коренные народы, для обеспечения защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. |
The probability that a filler in e.g. Hungary will contact a portable tank operator in South Africa seems to be low. |
Вероятность того, что ответственный за наполнение, например в Венгрии, будет вступать в контакт с оператором переносной цистерны в Южной Африке, представляется весьма незначительной. |
In such cases, the focal points contact the authors of the unsatisfactory translations to provide targeted support and feedback. |
В таких случаях координаторы устанавливают контакт с авторами неудовлетворительных переводов для оказания им целевой поддержки и установления обратной связи. |
The Chairperson thanked Norway for notifying the Working Group of its intention and stated that the secretariat would contact the Parties in this regard at the appropriate time. |
Председатель поблагодарил Норвегию за уведомление Рабочей группы о ее намерении и указал, что секретариат вступит в контакт со Сторонами по этому поводу в надлежащее время. |
She noted that this special relationship facilitated her office's reporting role and provided it with a direct contact to States of concern. |
Она отметила, что эти особые отношения облегчают задачу ее управления в плане представления докладов и позволяют ему установить прямой контакт с соответствующими государствами. |
Once a non-conformity of the equipment is determined the MSA shall contact the manufacturer and demand a statement about the product non-conformity. |
После того как устанавливается факт несоответствия предъявляемым требованиям, ОМР устанавливает контакт с производителем и требует представить заявление о несоответствии продукта. |
Accordingly, it is considered effective to use the head restraint in the certification test, especially to minimise variations around the contact time. |
Поэтому при испытании для целей сертификации представляется эффективным использовать подголовник, особенно для сведения к минимуму отклонений значения времени вступления головы в контакт с подголовником. |
Ms. Dah suggested that the Chairperson, who would be attending the General Assembly in New York, should contact the Lao Permanent Mission there. |
Г-жа Да предлагает Председателю, который будет участвовать в работе Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, вступить там в контакт с Постоянным представительством Лаоса. |
The National Indigenous Peoples Foundation had developed policies to monitor and protect indigenous peoples in voluntary isolation and in recent contact. |
Национальный фонд коренных народов разработал меры по мониторингу и защите коренных народов, проживающих в добровольной изоляции, а также народов, недавно вступивших в контакт с некоренным населением. |
(b) Put relevant parties in contact; |
Ь) наладить контакт между соответствующими сторонами; |
Children should have the opportunity to make regular contact and receive visits from friends, relatives, religious, social and legal counsel and their guardian. |
Дети должны иметь возможность поддерживать регулярный контакт и встречаться с друзьями, родственниками, священником, работниками системы социального обеспечения, юрисконсультом и опекуном. |
Some of the interventions connected with indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact are partially or totally focused on providing health care for these populations. |
В рамках ряда мероприятий, касающихся коренных народов, проживающих в условиях добровольной изоляции или установивших первый контакт, внимание уделяется частично или полностью вопросам санитарной защиты этих народов. |
The Baha'i community has ceased to be an invited member of the Federation for internal reasons. However, we maintain permanent contact and close collaboration with them. |
По внутренним соображениям общество бехаистов перестало быть приглашенным членом Федерации, однако мы сохраняем с ним постоянный контакт и тесное сотрудничество. |
And this contact was very instructive and very symptomatic of the importance of what Fidel calls "the battle of ideas". |
И этот контакт был очень поучительным и весьма символическим в плане того, что Фидель называет «битвой идей». |
Individualised case management and intensive contact to address the needs and barriers, and |
индивидуальный подход и активный контакт для изучения потребностей и существующих препятствий; и |
You're the only person we know of who's had any contact - with our boy. |
Из всех нам известных, вы - единственная, кто входил в контакт с нашим парнем. |
Since that contact did not allow any progress in identifying the objective, |
Этот контакт нисколько не продвинул нас в деле идентификации объекта. |
So, where's your contact? |
Так, и где твой контакт? |
The only personal contact I have is through visitors, and Val is the last one I've had in years. |
Единственный личный контакт, который у меня есть, - это посетители, и Вэл была последней за все эти годы. |
Also, please provide me with a list of names of immediate family members or any close friends with whom you expect to have regular contact... |
Также, прошу предоставить мне список имён ближайших родственников или близких друзей, с которыми вы хотите поддерживать постоянный контакт... |