The consultant would undertake a study to draw lessons from disarmament, demobilization and reintegration of armed forces programmes carried out by past and ongoing peacekeeping missions and recommended ways of improving the formulation and implementation of future programmes. |
Консультант проведет исследование с целью извлечения уроков из программ разоружения, демобилизации и реинтеграции военнослужащих, осуществленных в рамках завершившихся и текущих миротворческих миссий, и рекомендует пути совершенствования процесса разработки и осуществления будущих программ. |
A second consultant has now produced two further drafts following the discussions and conclusions from meetings of the Task Force in June 1997 (New York), June 1998 (Geneva) and November 1998 (Frankfurt). |
Второй консультант к настоящему моменту представил еще два проекта по результатам обсуждений и консультаций в рамках заседаний Целевой группы, состоявшихся в июне 1997 года (Нью-Йорк), июне 1998 года (Женева) и ноябре 1998 года (Франкфурт). |
summarizes the results of interviews that the consultant conducted with users of the data, potential users and suppliers of basic information in national and international offices. |
приводится резюме результатов интервью, которые консультант провел с пользователями данных, потенциальными пользователями и поставщиками базовой информации в национальных и международных учреждениях. |
In order to make a first-hand assessment of the potential humanitarian and economic impact of the sanctions on the Liberian population, a consultant to the Panel1 travelled extensively in the interior areas of Liberia. |
Чтобы собрать из первых рук информацию для оценки потенциального гуманитарного и экономического воздействия санкций на население Либерии, консультант Группы1 посетил целый ряд внутренних районов Либерии. |
The consultant will prepare an updated set of forest resource information for the MCPFE countries, which would provide the basis for the quantitative part of the MCPFE-2003 Report, as well as for the current updating the Global FRA-2000 data set. |
Консультант подготовит обновленный набор данных о лесных ресурсах стран КОЛЕМ, который явится основой для разделов доклада КОЛЕМ-2003, содержащих количественный анализ, а также для текущего обновления набора данных Глобальной ОЛР-2000. |
The design work was begun in January 2004 with the preparation of a project brief by the project consultant, based on a letter of intent provided by the Organization pending the resolution of minor contractual issues. |
Работа по подготовке проекта началась в январе 2004 года с того, что консультант по проекту, не дожидаясь урегулирования второстепенных контрактных вопросов, составил на основе письма о намерении, представленного Организацией, краткое описание проекта. |
UNDP indicated that it intended to restrict and manage access via application security, that only a selected number of users would be granted access to the tool, and that a consultant had been appointed to develop a policy on managing such access. |
ПРООН указала, что она намерена ограничить доступ и управлять им посредством защиты приложений, что только ограниченное число пользователей получат доступ к инструменту и что был назначен консультант для разработки политики по управлению таким доступом. |
Lastly, the consultant proposed that the investigator who arrests a suspect supply information of the suspect's circumstances to the financial investigator at the time of arrest). |
В заключение следует отметить, что Консультант предложил, чтобы следователь, который арестует подозреваемого, предоставлял информацию об условиях жизни подозреваемого на момент ареста следователю по финансовым вопросам). |
Served as consultant for the Commonwealth Secretariat, London, at capacity-building workshop organized for Ugandan Human Rights Commission, 3-8 November 1997, Cameroon Human Rights Commission. |
Консультант Секретариата Содружества, Лондон, на семинаре по укреплению потенциала, организованного для Угандийской комиссии по правам человека, 3-8 ноября 1997 года, и Камерунской комиссии по правам человека. |
Since 1998, the above-mentioned consultant has received $167,100 in fees, a daily average of $668, plus $81,726 in travel and DSA expenses. |
Начиная с 1998 года вышеупомянутый консультант получал гонорары в размере 167100 долл. США, т.е. в среднем 668 долл. США в день, плюс 81726 долл. США на путевые расходы и суточные. |
For a survey of Member States, English and French versions were prepared, and a local population survey in Colombia was conducted by Spanish-speaking enumerators, with translation performed by a contracted consultant. |
В ходе проведения одного обследования в государствах-членах готовились варианты на английском и французском языках, а для обследования среди местного населения в Колумбии силами испаноязычных переписчиков было проведено соответствующие обследование с письменным переводом, который выполнил консультант, привлеченный по контракту. |
The consultant confirmed the internal assessment review of the Office to revise the rating of the 15 standards to "generally conforms" and that the rating of the six remaining standards were "partially conforms". |
Консультант подтвердил вывод внутренней оценки Управления изменить оценки по 15 стандартам на «соблюдается в целом» и сохранить по остальным шести стандартам оценку «соблюдается частично». |
Future reports should also contain definitions of the terms "consultant", "individual contractor" and "institutional contractor" used by the Secretary-General |
В будущем в соответствующие доклады следует также включать определения терминов «консультант», «индивидуальный подрядчик» и «институциональный подрядчик», используемых Генеральным секретарем |
In addition, following discussions with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on undertaking studies on investment in agriculture and organizing a workshop, an FAO consultant visited Indonesia in December 2010, to meet with potential partners. |
Кроме того, по завершении дискуссий с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) относительно проведения исследования по вопросам, касающимся инвестиций в сельское хозяйство и организации практикума, в декабре 2010 года в Индонезии с визитом побывал консультант ФАО для встречи с потенциальными партнерами. |
As part of UNIDO's training strategy, while the awareness and conceptual training will require finance expertise, an external consultant has been hired for delivery of an integrated systems training with IPSAS processes for UNIDO Headquarters and field offices utilizing e-learning capabilities. |
Хотя ознакомительная и концептуальная подготовка потребует привлечения специалистов по финансовым вопросам, в рамках стратегии подготовки кадров ЮНИДО был нанят внешний консультант для проведения комплексной системной подготовки в области процессов МСУГС, предназначенной для сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах, использующих возможности электронного обучения. |
The consultant to the secretariat then presented a summary of country reviews on the following three sub-indicators: nutrients in rivers, nutrients in lakes and nutrients in groundwaters. |
Консультант секретариата затем представил резюме обзоров стран в отношении трех следующих подпоказателей: биогенные вещества в реках, биогенные вещества в озерах и биогенные вещества в подземных водах. |
The developer and the OVOS consultant are bound to consider the comments and suggestions submitted and attach them to the record, together with an indication as to whether they were approved or rejected and the grounds for their rejection or approval. |
Заказчик и консультант по ОВОС обязаны рассмотреть внесенные замечания и предложения и включить их в протокол наряду с указанием об их принятии или отклонении, а также оснований для их отклонения или принятия. |
It discussed whether such an analysis should be conducted by a consultant or by the Committee members themselves, whether a workshop could be organized as a part of the process and whether the Working Group on Water and Health could be involved. |
Он обсудил вопрос о том, кто должен проводить такой анализ - какой-нибудь консультант или сами члены Комитета, можно ли организовать в рамках этого процесса рабочее совещание и можно ли привлечь к участию в нем Рабочую группу по проблемам воды и здоровья. |
The Group benefited from a statistical analysis conducted and presented by the consultant to the Group on States' utilization of individual elements of the reporting matrix, which facilitated further deliberations of the Group on the reporting instrument. |
Консультант подготовил статистический анализ использования государствами отдельных элементов таблицы отчетности и представил его результаты Группе, что способствовало дальнейшему обсуждению Группой механизма отчетности. |
The consultant also identified additional items of work that were not included in the original contract and others that should have been removed from the contract. |
Консультант обнаружил также наличие таких дополнительных работ, которые не были включены в первоначальный контракт, и таких работ, которые следовало исключить из контракта. |
A review by an independent consultant is under way to recommend appropriate mechanisms to be included in new contract solicitations in 2011/12, which will provide further opportunities to review staffing resources; |
Независимый консультант проводит обзор для рекомендации надлежащих механизмов и их включения в новые предложения о заключении контрактов в 2011/12 году, что обеспечит дополнительные возможности для анализа кадровых ресурсов; |
Based on such a review, additional information system requirements might be formulated and a comprehensive document containing information system requirements would be developed by the consultant, building on the work of the IPSAS project team. |
По итогам рассмотрения указанных просьб могут быть сформулированы дополнительные требования, касающиеся информационной системы, а консультант подготовит всеобъемлющий документ с указанием этих требований, опираясь на результаты работы группы по проекту перехода на МСУГС. |
Given these objectives, the consultant reviewed the detailed findings of the preliminary study, which formed the bases of the report submitted to the General Assembly at its sixty-fourth session and conducted an in-depth inspection and assessment of the condition of the buildings and their infrastructures. |
Учитывая эти задачи, консультант осуществил обзор подробных выводов, содержащихся в предварительном обследовании, который послужил основой для доклада, представленного Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии, а также провел детальную инспекцию и оценку состояния зданий и их инфраструктуры. |
As agreed at the September 2005 session, the CEN consultant will advise the Joint Meeting of work in progress in CEN which will result in standards intended to be referenced in the RID/ADR/ADN. |
В соответствии с решением, принятым на сентябрьской сессии 2005 года, консультант ЕКС проинформирует Совместное совещание о выполняемой в ЕКС работе по подготовке стандартов, ссылки на которые предполагается включить в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
However, if the consultant moves from one office to another within the same branch location, he should be considered to remain in the same place of business. |
Однако если консультант переходит из одного кабинета в другой в пределах одного и того же отделения, он должен считаться остающимся в том же месте осуществления предпринимательской деятельности. |